Hdt. 4.134.3

Here is a citation from Herodotus which I found in the CGCG. I thought I would have a go at the whole sentence.

νῦν ὦν μοι δοκέει, ἐπεὰν τάχιστα νὺξ ἐπέλθῃ, ἐκκαύσαντας τὰ πυρὰ ὡς ἐώθαμεν καὶ ἄλλοτε ποιέειν, τῶν στρατιωτέων τοὺς ἀσθενεστάτους ἐς τὰς ταλαιπωρίας ἐξαπατήσαντας καὶ τοὺς ὄνους πάντας καταδήσαντας ἀπαλλάσσεσθαι, πρὶν ἢ καὶ ἐπὶ τὸν Ἴστρον ἰθῦσαι Σκύθας λύσοντας τὴν γέφυραν, ἢ καί τι Ἴωσι δόξας τὸ ἡμέας οἷον τε ἔσται ἐξεργάσασθαι.’

I understand everything up until the last bit. I take the part ἡμέας οἷον τε ἔσται ἐξεργάσασθαι to mean “it will be possible to ruin us.” I believe that the expression is οἷον τε ἐστι + infinitive. Ι don’t know to construe the τὸ. I thought it might just be the article with the infinitive, but perhaps it refers back to τι, but then I don’t know how to take that with δόξας which is masculine. I would have expected neuter participle. I would be grateful for your ideas.

Beats me. I could understand δόξαι infin. easily enough (“or the Ionians think of something that will be able to destroy us”). τὸ will be the relative pronoun (Attic ὃ), but Ι don’t understand δόξας at all. What am I missing?

Hi, the editions of Herodotus that I quickly checked (TLG and an old Gaisford hardcopy) have δόξαι here. Gaisford’s apparatus (for what it’s worth: it is old) does not give δόξας as an alternative.

I don’t have a more recent apparatus (e.g. from the OCT) but I suspect this is a typo in Perseus.

This site has δόξαι too (and incidentally it looks quite interesting: need to check it out):

http://cid.ulster.ac.uk/sentences/1326

Cheers, Chad

I just checked the Hude edition of the OCT-it shows δόξαι there as well.

Ah thanks. Definitely a typo then. Perseus is great but it does have typos here and there. I’ll always check the critical editions on the bookshelf where I can.

Cheers, Chad

Thank you all. It makes perfect sense now with the infinitive.

I had trouble figuring out how that could make it into CGCG unnoticed. And it didn’t. The CGCG does not contain the Perseus typo at all, and simply quotes with the following ellipsis:

“νῦν ὦν μοι δοκέει, ἐπεὰν τάχιστα νὺξ ἐπέλθῃ . . . ἀπαλλάσσεσθαι.”
“So now it seems best to me to depart as soon as night has fallen.”