Hello all,
Can someone help me understand the dativ in the sentence: δευτέρῳ δὲ λόγῳ τῷ διὰ τῆς ἀνατομῆς φαινομένῳ? In spanish they translate by: “hay una segunda razon, que se ve en las dissecciones”. But I don’t understand why Galen used the dativ here.
Thanks in advance.