I’m having problem with this sentence:
χαλεπὰ γὰρ βροτοῖς ὁμογενῆ μιάσματ᾽, ἕπεται δ᾽ ἅμ᾽ αὐτοφόνταις ξυνῳδὰ θεόθεν πίτνοντ᾽ ἐπὶ δόμοις ἄχη.
The second clause confuses me a bit. To begin with I don’t know what ξυνῳδὰ means and I haven’t found it in Perseus but it must be the subject and it should be a neutral noun in plural which goes with πίτνοντ᾽ so ξυνῳδὰ follow the murderers falling from the gods to (the murderers’) houses and then I have no idea how ἄχη fit in here and what i means. I would appreciate if someone could help me out with the parts I don’t get in this sentence.