οιδε ... βουλονται με τη δικη αλωναι, etc.

M Unit 24, exercise III.2, page 203.

οιδε μεν εκ παντος τροπου βουλονται με τη δικη αλωναι, etc.
From the answer key: “These men want me to be caught in this trial by every conceivable means, etc.”

I can’t figure out where “αλωναι” comes from. I read it as a form of the strong aorist “ηλων”; the absence of the augment and the ending “αι” seems to indicate an infinitive, but that ending applies to a weak aorist active(page 157) and since the verb αλισκομαι is in passive voice, the infinitive requires εσθαι (if strong) or ασθαι (if weak).
And the answer key clearly indicates an infinitive -“to be caught”

Can someone help me out of that maze?

Thanks to all.

The aorist of ἁλίσκομαι, ἑάλων is still passive in meaning and ἁλῶναι is its infinitive.

Hi, agreed and just to add, M. covers this on p. 200:

Notice that the aorist of ἁλίσκομαι has a passive translation in English, > I was captured> , despite the active personal endings and the name of the form (aor. act.).

It’s like the opposite of a deponent.

PS M. has lifted this model sentence from Lysias 9.19:

οἵδε μὲν οὖν ἐκ παντὸς τοῦ τρόπου προθυμοῦνταί με τῇ δίκῃ ἁλῶναι·

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0153%3Aspeech%3D9%3Asection%3D19

Cheers, Chad

Or you could translate “to stand condemned” or “fall captive”, and suddenly you’ve made it active again…

Thanks to all of you, I figured that the answer was somewhere in M but couldn’t find it, although I had read it at some point :blush: .

Attic Greek is so simple… :wink: