Error in Mastronarde's Greek?

Hi,

I am stuck on a question from Mastronarde’s Intro. to Attic Greek: Unit 9, Question III.3.

I translated the following:

  1. The children urge the tyrant to entrust his fate to the gods.

Answer: Τα παιδια τον τυραννον την μοιραν τοις θεοις επιτρεπειν πειθουσιν.

However, in the answer key, he writes “πειθει” instead of “πειθουσιν”. Is this a possible error on M.'s part? “Τα παιδια” is nominative plural, so shouldn’t it take a verb in the 3rd person plural?

Thank you.

Welcome to Textkit!
Neuter plurals generally take the verb in the singular.
τὰ παιδία πείθει

Thank you! I totally skipped over that in Unit 5. Thanks again.