i am not sure if this is the right board for this, but i am translating an early medieval poem. two stanzas start out in the following way:
opto meus veniat cuculus, carissimus ales.
if it wasn’t for that “opto” on the beginning i would translate it as “let my cuckoo come, most precious bird.”
my first reaction to the “opto” is to think indirect speech, but it has been a while since first year latin and i am not sure why “venio” wouldn’t be imperfect. is there some construction of indirect speech that calls for “venio” to be in the present active subjunctive?
thanks for the help!