Salvete!
INSTALLMENT 6:
Exercise 30:
English Q&A
- “Has your brother one more horse?”
- “He has one more.”
Latin Q&A (KEY):
- “Habetne frater adhuc unum equum (Estne fratri tuo unus equus reliquus)?” > > “YOUR brother” > in PRACTICAL GRAMMAR translated as simply > “brother”> . Suggested: > “Habetne frater TUUS adhuc unum equum”
- “Habet vero adhuc (etiamnum) unum (Est ei unus reliquus).”
Exercise 30:
English Q&A
- “Have you one more?” > > With > “one more” > refering to > “horse” > from the Q&A before this one.
- “I have one more.”
Latin Q&A (KEY):
- MISSING IN KEY. > > Suggested: > “Estne tibi unus reliquus?” > (cp. example on p. 101 of PRACTICAL GRAMMAR).
- MISSING IN KEY. > > Suggested: > “Est mihi adhuc unus reliquus.”
Exercise 30:
English Q&A
- “Have I a little more money?”
- “You have a little more.”
Latin Q&A (KEY):
- MISSING IN KEY. > > Suggested: > “Superestne mihi aliquantum pecuniae?” > (cp. note on page 102 of PRACTICAL GRAMMAR).
- MISSING IN KEY. > > Suggested: > Superest.
Exercise 30:
English Q&A
- “Have we buttons enough?”
- “We have not enough.”
Latin Q&A (KEY):
- “Num nos satis orbiculorum fibulatorium habemus?” > > “orbiculorum fibulatorium” > does not seem to be the correct genitive of > “orbiculus fibulatorius”> . Suggested: > “Num nos satis orbiculorum FIBULATORIORUM habemus?”
- “Non satis habemus.”
Valete,
Carolus Raeticus