Correcting Adler: Inst. 6

Salvete!

INSTALLMENT 6:


Exercise 30:

English Q&A

  • “Has your brother one more horse?”
  • “He has one more.”

Latin Q&A (KEY):

  • “Habetne frater adhuc unum equum (Estne fratri tuo unus equus reliquus)?” > > “YOUR brother” > in PRACTICAL GRAMMAR translated as simply > “brother”> . Suggested: > “Habetne frater TUUS adhuc unum equum”
  • “Habet vero adhuc (etiamnum) unum (Est ei unus reliquus).”

Exercise 30:

English Q&A

  • “Have you one more?” > > With > “one more” > refering to > “horse” > from the Q&A before this one.
  • “I have one more.”

Latin Q&A (KEY):

  • MISSING IN KEY. > > Suggested: > “Estne tibi unus reliquus?” > (cp. example on p. 101 of PRACTICAL GRAMMAR).
  • MISSING IN KEY. > > Suggested: > “Est mihi adhuc unus reliquus.”

Exercise 30:

English Q&A

  • “Have I a little more money?”
  • “You have a little more.”

Latin Q&A (KEY):

  • MISSING IN KEY. > > Suggested: > “Superestne mihi aliquantum pecuniae?” > (cp. note on page 102 of PRACTICAL GRAMMAR).
  • MISSING IN KEY. > > Suggested: > Superest.

Exercise 30:

English Q&A

  • “Have we buttons enough?”
  • “We have not enough.”

Latin Q&A (KEY):

  • “Num nos satis orbiculorum fibulatorium habemus?” > > “orbiculorum fibulatorium” > does not seem to be the correct genitive of > “orbiculus fibulatorius”> . Suggested: > “Num nos satis orbiculorum FIBULATORIORUM habemus?”
  • “Non satis habemus.”

Valete,

Carolus Raeticus