ea quae in foro veneunt commeatum apportare. This is how the commentary to Cyropaedia explains the Greek ἀγορὰν ἄγειν. I think that there is a mistake in Latin and it should be ‘commeatu’ instead. On the other hand, ‘commeatum’ may be the subject of the infinitive.
The commas seem to suggest that commeatum clarifies or exemplifies what ea quae…veneunt are: “to bring those things that are sold in the forum, supplies”.
yes, this is more likely.