chatgpt4o and Ancient Greek

Has anyone tested the capabilities of the new chatgpt with regards to AG? I gave it a passage and it translated so much better compared to 3.5. Also, I asked it to explain the particle δέ, and it gave me this:

The particle δέ (dé) in Ancient Greek is a versatile conjunction often translated as “but,” “and,” or “now.” It is used to connect clauses and sentences, indicating a contrast, a continuation, or sometimes just a slight shift in the narrative. Its exact translation depends on the context, as it is a flexible word that can convey different nuances in different situations. Here are the main usages of δέ with example sentences:

  1. Contrast (But)
    In many cases, δέ is used to contrast two statements or clauses, similar to the English “but.”

Example:

Ἐγὼ μὲν λέγω, σὺ δὲ ἀκούεις.
(Egō mén légō, sỳ dè akoúeis.)
“I speak, but you listen.”
2. Continuation or Addition (And, Now)
Sometimes δέ functions as a simple conjunction to continue a narrative or add information, often translated as “and” or “now.”

Example:

Ἡλίου δὲ δύνοντος, οἱ ἄνδρες ἀνεχώρησαν.
(Hēlíou dè dýnontos, hoi ándres anechṓrēsan.)
“And when the sun was setting, the men withdrew.”
3. Mild Contrast or Shift in Focus (Yet, And Yet)
In some contexts, δέ introduces a slight contrast or shift in the narrative, which can be subtle and often context-dependent.

Example:

Πολλοὶ μὲν ἐφρόντισαν, οἱ δὲ οὐκ ἠθέλησαν.
(Polloì mén ephróntisan, hoi dè ouk ēthélēsan.)
“Many were concerned, yet some were unwilling.”
4. Transition (Now, So)
δέ can also be used to mark a transition to a new part of the narrative, often translated as “now” or “so.”

Example:

Δέδοικα δέ τὴν κρίσιν.
(Dédōika dè tḗn krísin.)
“Now I fear the judgment.”
5. Balancing Phrases (on the one hand…on the other hand)
When paired with μέν (mén), δέ often balances contrasting phrases, typically translated as “on the one hand…on the other hand.”

Example:

Ὁ μὲν σοφὸς ἐστὶν, ὁ δὲ ἄφρων.
(Ho mèn sophòs estìn, ho dè áphrōn.)
“On the one hand, he is wise, on the other hand, he is foolish.”
6. Weakening (Indeed…but)
In some instances, δέ weakens the preceding statement, introducing a slight contradiction or expansion.

Example:

Μέγας ἐστὶν ὁ ποταμός, δέ ῥᾳδίως διαβατός.
(Mégas estìn ho potamós, dè rhadíōs diabatos.)
“The river is indeed large, but easily crossed.”
Summary
The particle δέ is a highly flexible conjunction in Ancient Greek, used to indicate contrast, continuation, or a shift in focus. Its exact meaning often depends on the context and the specific nuances of the surrounding text. Understanding its various usages is crucial for interpreting Ancient Greek texts accurately.