They have a pre-order price, which usually means something (that they have a final page count, usually). This is going to be multi-volume. Usually “multi copy pack” means what it says, but the CUP site uses it for multi-volume works that are shipped as a bundle.
I really want to like this new emphasis on context and usage, but in practice I think that it may be eclipsed by lack of quotations.
Here’s my comparison of the first few entries from the interview page. I would have included Morwood too, but he just has “λύσσα ης, ἡ rage fury” and no entry for the others.
CGL
λυσσάς άδος, fem.adj.
1 (of Spirits of Vengeance) frenzied, raging mad E.; (of a woman or goddess) Tim.
2 (of a fate allotted to Herakles) of frenzied madness E.
>
> LSJ
>
> ```text
λυσσ-άς, άδος, ἡ, raging mad, Tim.Fr.3, APl.4.289; λ. μοίρᾳ E.HF1024 (lyr.).
Very similar, though CGL provides additional context in 1, and a new Euripides reference, E.HF887, where λυσσάδες ὠμοβρῶτες is actually an emendation by Wakefield for λύσσα δέ σ᾽ ὠμόβροτος.)
CGL
λυσσάω, also Att. λυττάω contr.vb. | dial.inf. λυσσῆν (Theoc.) |
1 (of persons, their minds or feelings, a lover’s soul) be in a
mad frenzy, be frantic S. Pl. Plb.; (of a soldier, in battle) go
berserk Hdt. || ptcpl.adj. (of desires) frenzied, frantic Pl.
2 (of dogs, wolves) be rabid Ar. Theoc.
>
> LSJ
>
> ```text
λυσσ-άω, Att. λυττάω, Ep. part. λυσσώων Man.1.244,
AP5.265 (Paul. Sil.):—to be raging in battle,
Hdt.9.71; cf. λύσσα init.
2. rave, be mad, S.OT1258, Ant.492, Pl.R.329c,
Epicur.Sent.Vat.11, Man., AP ll.cc., etc.; λ. πρὸς
μεῖξιν Ps.-Phoc.214; ἔρωτες λυττῶντες Pl.R.586c: c.
inf., desire madly to do, Hld.2.20.
II. of dogs, suffer from rabies, Ar.Lys.298,
Arist.HA604a6; of wolves, Theoc.4.11; of horses,
Arist.HA604b13.
III. causal, make mad, κἂν λελυσσήκῃ τινά (sc. τὰ
δήγματα) Damocr. ap. Gal.13.821. (Hsch. has
λύσσεται· μαίνεται.)
CGL drops the (α → ω) epic participle, but adds the (α → η) infinitive from Theocritus.
CGL removes the 1./2. distinction from LSJ I., and drops the LSJ III. (for attestation reasons, I assume).
CGL drops various references in 1. Dropping the Phocylides and Heliodorus is unfortunate, because they seem to demonstrate a different sort of usage. I guess that’s a problem with making a list of authors that you care about. We get the new information that Polybius uses the word. He uses it to qualify θυμός and ψυχή at various times, “their minds or feelings” in the CGL entry, I suppose. What reason could CGL have for dropping horses from the rabies entry?
CGL
λύσσημα ατος n. fit of frenzy (sent by the Erinyes) E.
>
> LSJ
>
> ```text
λύσσ-ημα, ατος, τό, fit of madness: in pl., ravings, εἴ μ’ ἐκφοβοῖεν μανιάσιν λυσσήμασιν E.Or.270.
We lose the Greek quote, of course.
If I were building a dictionary for myself at this point in my language journey, I would just have that one Morwood entry, some forms, and lots of relevant of Greek quotations for all of the related words. The world doesn’t need an LSJ replacement (or not so much). It needs a Greek dictionary targeted at learners that includes copious usage examples and is extremely light on glosses.