I was given this story to translate and will go line by line with my translation and why I did it that way. I have a feeling much of it is wrong
Both Sides of the Games
Cum Titus e tablinō discessisset, servus a Corneliō arcessitus, nomine Tiro, ingressus est et dominum negotiosum invenit.
(With Titus (not sure why e is here) in his office discussing, his slave Cornelius sent for a man, named Tirus, entering into his house who founda negotiation)
Cornelius: Hās epistulās statim conficere mihi necesse est, nam pro certō habeo me paulum modo laboris cras confecturum esse. Ad munera Marcum mecum ducam, itaque cras multum temporis ad negotium non habebo.
(These letters are necessary to be drawn up, in time for the conference, for sure you can live with writing these letters by then (next part completely lost me)
Tiro: Diu omnēs haec munera avidē exspectant, et constat amphitheatrum Flavium futurum esse gloriam populī Romanī. Magna pars populī Romanī in illō amphitheatrō continērī poterit.
Cornelius: Nōs omnēs civēs haec munera maximē magnifica memorabiliaque futura esse speramus.
Tiro: Sentio certamina gladiatorum tibi placere. Quī gladiatorēs tibi placent?
Cornelius: Duo libertī, nomine Oceanus Albanusque, quī complurēs annōs optimē pugnaverunt, mihi multum placent. Etiam audio gladiatorem quendam, nomine Severum, saepissimē vicisse, quamquam ego ipse eum in arenā pugnantem numquam vidi. Crescens dicitur multōs adversariōs
superavisse et in novō amphitheatrō cras pugnaturus esse. Semper mihi placet spectāre virōs quī bene pugnant atque periculō mortīque fortiter obviam eunt. Mortem tamen miserrimōrum captivōrum in arenā cum bestiīs pugnantium spectāre mihi non placet.
Tiro: Audio captivōs quōsdam mortem tam taetram veritōs ante certamen se necavisse.
Cornelius: Non semper mihi placent munera, nam clamore strepitūque semper aeger fio. Placet igitur mihi domi cum Aureliā nonnumquam manēre neque mūnera spectāre.
Reference vocab:
negotium, -i, n., business
ad negotium, for business
avidē, adv., eagerly
certamen, certaminis, n., contest
pugno, -are, -avi, -aturus, to fight
adversarius, -ī, m., opponent, adversary
obviam ire + dat., to face, go out to meet
bestia, -ae, f., wild beast
taeter, taetra, taetrum, foul, horrible
nonnumquam, adv., sometimes