Bonoromnium? In Catalina' Senatorem

http://www.fas.harvard.edu/~classics/poetry_and_prose/Cicero_vs_Catiline.html

Professor Richard Tarrant pronounces some things a bit different than what they’re written as… is this normal?
for instance:
Quo usque- quusque? qu’ usque?
tandem abutere- tandabutere? tand’ abutere?
diu etiam- dietiam? di’ etiam?
bonorum omnium? bonoromnium? bonor’ omnium?

And there’s a few more. It was kinda confusing me. Is he just pronouncing the Latin lazily or did Cicero pronounce it this way? Not sure.

That is just elision; basically when one word ends in a vowel and another one begins in a vowel, the first vowel can be lost. vowel+m counts as a vowel, because a final M only nasalizes the preceding vowel. Elision is very common in poetry… it’s not entirely certain whether the Romans practiced extensive elision in their everyday speech, but the Romance languages and poems certainly suggest so.

oh, ok. Gratias tibi, Benissime. :slight_smile:

It’s not merely a matter of the vowel being “lost”; the vowels were unified into one, exactly like Italian, both audible. The practice of writing an apostrophe in place of the final vowel when poetry is scanned is extremely misleading; when Italians delineate and write out the scanning of their poetry, they do the same thing; both vowels are pronounced, however, as one. Simply, our good Professor has gone a little too far, but his efforts are well worth admiring.

Despite mispronouncing some of his short 'i’s like they were English, his pronunciation is over all pretty good.

hmm… I’ve decided to use elision in my day-to-day speech. :smiley:
well, I’ll tr’anyway. It might prove to b’a little crazy though. either elision, or tking out all vwls (xcpt th’ demivwls j ‘n’ w, ‘n’ 1z th’t R needd).

… on second thought, It seems impractical. :slight_smile:
valete

I’d like to apologize to Benissimo; my words look harsh in retrospect; I didn’t mean a sharp criticism or correction. I’m very limited in my time to write posts online (since I’m in Italy and the internet is very costoso, if you get me), so whatever cordially I may usually have seems to be lost in the velocity of it all.

Anyway, we both said the same thing really, so it doesn’t matter.

Valetote!