Assumed possessiveness


sententias de anima mutare inceperamus sed sententias non mutaveratis

I translated this as:

We had begun to change (our) opinion about the soul, but you had not changed (your) opinion (about the soul).

I started out by using “the” in place of our and your, because they aren’t mentioned explicitly. Is it incorrect to fill in the blanks with the “assumed” our and your? I also assumed the second part was also an opinion about the soul.

Yes, possessiveness is sometimes not explicitly stated where we would use it. I remember this particulary because some time ago I read Learn Latin (Peter V Jones), and one of the sentences was from the bible - which translated literally as ‘God gave a son to the world’. The ‘his’ was not mentioned, but assumed.

Cheers