Is anyone else here suspicious about this saying attributed to Pliny the Elder?
ex Africa semper aliquid novi
always out of Africa, something new is the common translation but I have difficulty with novi being plural nominative or singular genitive and aliquid being singular nominative or accusative.
unde etiam vulgare graeciae dictum semper aliquid novi africam adferre.
aliquid novi: in this context, aliquid is the accusative direct object of adferre, novi is the singular genitive. Why genitive? It’s the partitive construction, “something of new” = something new. Here africam is the accusative subject of adferre in indirect statement. What you have cited above appears to be some sort of paraphrase.
Not quite. Your English makes it sound like africam is the indirect object, whereas it is actually the subject, “whence also the common saying of Greece that Africa always produces something new.”