Again help to translate brazilian slang term

PLEASE COULD ANYONE HELP ME WITH THE TRANSLATION OF THE SENTENCE I WROTE IN THE TOPIC “BRAZILIAN SLANG TERM IN LATIN”?

what the hell is it supposed to mean?

I would like anyone to help me with the translation into latin of the brazilian slang term " If complaining works Sonrisal(brazilian trade mark) would not die drowned"

I managed to make in this way in latin:

Sonrisal non morur immergitus quanquan adjudaret expostulare

I need that someone make the corrections,but until now I have got no answer.

There is no need to make another topic about it.

Sonrisal non morur immergitus quanquan adjudaret expostulare

i doth disagree, this needs another topic, for the forums to digest the roughage.

yours sincerely,

the people’s moderator,

marty mcfly

I do not understand your joke about my topic.If you pay atention no one has helped me the first time I asked for help following the rules of the forum that is giving first my translation and asking for correction. I used to come here more frequently when I frequently got the help I had asked for. I am a brazilian living in a small town where I study latin and greek as a hobby without teacher. I am graduated in Law. I speak English,german,spanish and italian fluently,something that is almost impossible for an american who thinks there is only their conuntry in the world. So,I supose that anyone who comes to this forum dors not do it to be a matter o jokes!

o meu amigo, eu sou brasileiro e estudo latim e grego também mas você é um idiota e nem ajudá-lo-ei porque você é muito chato. Cara, cale boca, dá para ver que ninguém aqui quer traduzir para você, ainda mais que você fez uns cinco threads sobre a mesma porra.

Vc deve ser um imbecil,pois com um linguajar desse não deixa dúvida e ao que tudo indica deve ser uma bicha também,e se é pra falar baixo,a tua mãe deve estar fazendo dupla penetreção na zona,aliás tripla porque ela chupa ao mesmo tempo.

:open_mouth: