"In the middle of the day" in Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
Banana tree
Textkit Neophyte
Posts: 78
Joined: Sat Apr 12, 2008 11:43 am

"In the middle of the day" in Latin

Post by Banana tree » Sat May 03, 2008 9:07 pm

I want to translate "in the middle of the day" to Latin but I don't know how I should translate in. Is it the same as it is with things, like on the boat, in schapa?

Textkit Fan
Posts: 280
Joined: Fri Jul 13, 2007 10:36 pm
Location: Hafnia, Denmark

Post by timeodanaos » Sat May 03, 2008 9:13 pm

Aestus erat, mediam exegerat dies horam
Ovidii Nasonis Amores I,5

(quoted from memory, might not be the correct word order)

This is what springs to mind, hora media.

User avatar
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California

Post by benissimus » Sat May 03, 2008 10:09 pm

meridie comes to mind.

User avatar
Rufus Gulielmus
Textkit Neophyte
Posts: 37
Joined: Tue Mar 18, 2008 10:28 am
Location: Seattle, WA

Post by Rufus Gulielmus » Sat May 03, 2008 11:45 pm

Meridiē came to my mind as well--a prepositionless ablative expressing time when/within which.


User avatar
Lucus Eques
Textkit Zealot
Posts: 2019
Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
Location: Tucson, Arizona

Post by Lucus Eques » Mon May 05, 2008 12:00 pm

Yup, meridie.
L. Amadeus Ranierius


Post Reply