Pro Caelio 38

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
Polonicus
Textkit Neophyte
Posts: 3
Joined: Tue Dec 06, 2022 8:52 pm

Pro Caelio 38

Post by Polonicus »

Salvete! In this passage:

Nihil iam in istam mulierem dico; sed, si esset aliqua dissimilis istius, quae se omnibus pervolgaret, quae haberet palam decretum semper aliquem, cuius in hortos, domum, Baias iure suo libidines omnium commearent, quae etiam aleret adulescentes et parsimoniam patrum suis sumptibus sustentaret; si vidua libere, proterva petulanter, dives effuse, libidinosa meretricio more viveret, adulterum ego putarem, si quis hanc paulo liberius salutasset?

I don't really understand the meaning of "paulo liberius" in this context.
Loeb translates it as "should I regard any man guilty of misconduct if he had been somewhat free in his attentions to her?" while Cavarzere as "forse dovrei considerare adultero uno, per il solo facto che l'ha salutata con un po' trope confidenza?" but I still have no idea what the concept is. Could anybody help me?

User avatar
bedwere
Global Moderator
Posts: 5101
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California
Contact:

Re: Pro Caelio 38

Post by bedwere »

līberius is the comparative of the adverb līberē (līber), the adverb paulō from paulus modifies the līberē.

Polonicus
Textkit Neophyte
Posts: 3
Joined: Tue Dec 06, 2022 8:52 pm

Re: Pro Caelio 38

Post by Polonicus »

@bedwere maybe I didn't explain myself well enough. I know what those words mean - but I don't understand why p a o l o liberius as opposed to just libere. Why comparative? And why paulo?

User avatar
bedwere
Global Moderator
Posts: 5101
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California
Contact:

Re: Pro Caelio 38

Post by bedwere »

Polonicus wrote: Mon Jan 30, 2023 1:42 pm @bedwere maybe I didn't explain myself well enough. I know what those words mean - but I don't understand why p a o l o liberius as opposed to just libere. Why comparative? And why paulo?
When you use the comparative by itself, it indicates an excess from a certain standard. paulō indicates that the threshold of this excess is barely crossed.

See also Allen and Greenough /Latin Grammar 291 and 414

Post Reply