This is the sentence that has been troubling me.Ὁ ἐμβάψας μετ' ἐμοῦ ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα οὗτός με παραδώσει
First we have aorist participle of ἐμβάπτω, then future active of παραδίδωμι. As far as I have learned, the tense of the participle is relative to the tense of the main verb in the sentence. But I am not used to seeing past participle with the verb in future tense, how does that work?
Would it be :
Which would suggest the act of dipping already occurred, a past tense relative to the main verb and the time of speaking. Or:The one who dipped in the bowl the hand, that one shall betray me.
Which makes the action precede the betray verb, but when considering the time of speaking it has yet to occur.The one who dips in the bowl the hand, that one shall betray me.
I couldn't find specific information in the only Ancient Greek grammar available in my language, so any help is appreciated, even a link to relevant resources.