Homeric Greek by Clyde Pharr - Lesson XXΧ

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Besides Homer, use this board for all things early Greek poetry.
Post Reply
Vasile Stancu
Textkit Member
Posts: 127
Joined: Wed Jan 20, 2021 5:59 pm
Location: Timisoara, Romania

Homeric Greek by Clyde Pharr - Lesson XXΧ

Post by Vasile Stancu »

Vocabulary: ἀπ-αμείβ-ω, ἀπαμείψω*, ἀπήμειψα, ἀπημείφθην*

I cannot find ἀπαμείβω in my dictionaries; I do find however the forms ἀμείβω and ἀπαμείβομαι. These two latter forms I can also find in the text of Iliad. Would it be more appropriate to keep only the form ἀπαμείβομαι in the vocabulary for the scope on this lesson/manual?

Thank you in advance for any advice.

User avatar
seneca2008
Textkit Zealot
Posts: 2010
Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
Location: Londinium

Re: Homeric Greek by Clyde Pharr - Lesson XXΧ

Post by seneca2008 »

Cunliffe has:
ἀπαμείβω [ἀπ-, ἀπο- 7.]In mid., to answer, reply to Il. 20.199: Od. 7.298 = 308 = Od. 11.347 = 362 = Od. 13.3, Od. 8.140 = 400, Od. 8.158, Od. 17.445, Od. 19.405, Od. 24.327. In pres. pple. ἀπαμειβόμενος, making answer, in replyIl. 1.84, Il. 5.814, Il. 11.316, etc.: Od. 1.63, Od. 7.207, Od. 9.409, Od. 17.405, etc.
ἀμείβω 3 sing. aor. mid. ἠμείψατο Il. 23.542. ἀμείψατο Il. 4.403. 3 sing. subj. ἀμείψεται Il. 9.409: Od. 10.328. Pple. ἀμειψάμενος Od. 24.285. Infin. ἀμείψασθαι Il. 23.489: Od. 2.83, Od. 4.286, Od. 16.91. (ἀπ-, ἐπ-, παρ-.)
1To change: ἔντεα Il. 17.192. To exchange (with another).With genit. of what is taken in exchange: τεύχεα πρὸς Διομήδεα χρύσεα χαλκείων Il. 6.235. Sim., to exchange (the support of) one thing for (that of) another: γόνυ γουνός Il. 11.547.
2To cause persons to exchange: τεύχεα Il. 14.381.
3 In mid.
aTo requite: εὖ σε δώροισιν ἀμειψάμενος (making a good return to you in gifts) Od. 24.285.
bTo take turns with one another: ἀμειβόμενοι θυλακὰς ἔχον Il. 9.471. So ἀμειβόμεναι ὀπὶ καλῇ (taking up the strain from each other) Il. 1.604: Od. 24.60.– ἀμειβόμενοι κατὰ οἴκους (each in turn giving the feast in his house) Od. 1.375 = Od. 2.140.– ταρφέʼ ἀμειβομένω (with frequent change (from side to side)) Od. 8.379.
cTo pass from one position or place to another: ἄλλοτʼ ἐπʼ ἄλλον [ἵππον] ἀμείβεται Il. 15.684.
dTo pass from, leave, quit: ἕρκος ὀδόντων Il. 9.409.
eTo enter: ἕρκος ὀδόντων Od. 10.328.
fTo answer, reply to Il. 1.121, 172, 292, 413, etc.: Od. 1.44, Od. 2.83, Od. 3.102, Od. 4.286, etc.–
gTo speak in answer, make answer Il. 13.823, Il. 23.489, 492, Il. 24.200, 424: Od. 3.148, Od. 4.382, 484, Od. 6.67, etc. In pres. pple. ἀμειβόμενος, -η, making answer, in answerIl. 3.437, Il. 7.356, Il. 14.270, etc.: Od. 2.84, Od. 4.234, 375, etc.
and LSJ
ἀπᾰμείβομαι, fut. -ψομαι: aor. ἀπημείφθην X. An. 2.5.15: plpf. ἀπάμειπτο AP 14.2, Nonn. D. 8.165:—
Αreply, answer, freq. in Hom., but always with a second more definite Verb, as ἀπαμειβόμενος προσέφη Il. 1.84, al.; ἀπαμείβετο φώνησέν τε 20.199, al.; ὧδε ἀ. X. l.c.; τινά Theoc. 8.8.


If you dont have a paper copy of Cunliffe you can always use logeion https://logeion.uchicago.edu
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.

Vasile Stancu
Textkit Member
Posts: 127
Joined: Wed Jan 20, 2021 5:59 pm
Location: Timisoara, Romania

Re: Homeric Greek by Clyde Pharr - Lesson XXΧ

Post by Vasile Stancu »

Thank you, Seneca.
I understand that it is only Cunliffe that has a distinct entry for the active form ἀπαμείβω, but the references given by the same are only in the middle. Is really the active form not attested? If this were the case, I would have expected Pharr to mark it with an asterisk, i.e. *ἀπαμείβω, or simply to record the middle form only.

User avatar
seneca2008
Textkit Zealot
Posts: 2010
Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
Location: Londinium

Re: Homeric Greek by Clyde Pharr - Lesson XXΧ

Post by seneca2008 »

Yes I agree that there seems to only the middle form of ἀπαμείβω. The Cambridge Greek Lexicon doesn't have an entry for
ἀπαμείβω and so I strongly suspect that it is not attested. It does have an entry for the middle ἀπᾰμείβομαι, and that is the form I would quote.
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.

Vasile Stancu
Textkit Member
Posts: 127
Joined: Wed Jan 20, 2021 5:59 pm
Location: Timisoara, Romania

Re: Homeric Greek by Clyde Pharr - Lesson XXΧ

Post by Vasile Stancu »

Thank you...

Post Reply