On pg. 186 in D'Ooge's book and pg. 34 of the answer key
LESSON LXXV
439.I.1. He asked why those troops had been left. They responded that those troops were a guard for the camp. 2. Caesar sent scouts to choose a spot for a camp. 3. Each man thought that the name of Caesar itself would be a great terror to the foreigners. 4. At dawn, the same army commenced a fierce battle, but their significant wounds were a great concern to the general. 5. The king responded that the friendship of the Roman people ought to be an honor and a guard for him. 6. Who was in command of the cavalry that the allies had sent for help to Caesar? 7. To some, good fortunes are the greatest misfortunes and adversities are an amazing advantage. 8. There was a great hindrance for the Gauls at the battle because the cavalry was pressing on the right wing. 9. The memory of former courage was no less a great advantage to us than the fear of the enemy. 10. The forest was so dense that they could not advance.
II.1. Te moneo ut consilium inferendi bellum Gallis fortibus omittas. 2. Scisne ubi equitatus locum castris delegerit? 3. Metus hostium tibi magno usui erit. 4. Caesar tres cohortes praesidio impedimentis reliquit. 5. Hieme fluctus lacus tam magni sunt ut magno impedimento navibus sint. 6. Caesar grave supplicium de iis qui aedificia publica cremaverunt sumpsit.
Translation of Lesson LXXV from D'Ooge's book
-
- Textkit Fan
- Posts: 318
- Joined: Sat Jul 20, 2019 7:33 am
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: Translation of Lesson LXXV from D'Ooge's book
Propertius wrote: ↑Sun Jan 10, 2021 12:43 am
LESSON LXXV
439.I.1. He asked why those troops had been left. They responded that those troops were a guard for the camp. 2. Caesar sent scouts to choose a spot for a camp. 3. Each man thought that the name of Caesar itself would be a great terror to the foreigners. 4. At dawn, the same army commenced a fierce battle, but their significant wounds were a great concern to the general. 5. The king responded that the friendship of the Roman people ought to be an honor and a guard for him. 6. Who was in command of the cavalry that the allies had sent for help to Caesar? 7. To some, good fortunes are the greatest misfortunes and adversities are an amazing advantage. 8. It was a great hindrance for the Gauls at the battle that the cavalry was pressing on the right wing. 9. The memory of former courage was no less a great advantage to us than the fear of the enemy. 10. The forest was so dense that they could not advance.
II.1. Tē moneō ut cōnsilium īnferendī bellum Gallīs fortibus omittās. 2. Scīsne ubi equitātus locum castrīs dēlēgerit? 3. Metus hostium tibi magnō ūsuī erit. 4. Caesar trēs cohortēs praesidiō impedīmentīs relīquit. 5. Hieme flūctūs lacūs tam magnī sunt ut magnō impedīmentō nāvibus sint. 6. Caesar grave supplicium dē iīs quī aedificia pūblica cremāvērunt sūmpsit.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4815
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: Translation of Lesson LXXV from D'Ooge's book
In 4, gravia suorum vulnera not “their significant wounds” (that wd be gr.v. eorum) but “his men’s severe wounds”
6 “had sent for help” ambiguous, better “had sent as support”
7 “good fortunes are the greatest misfortunes” ill-phrased, and calamitati singular.
9 nostris not to us but to our men.
II.1 inferendi: bedwere marks in- as long. A mistake?
5. fluctus: is the first u really long, as bedwere marks it? I had thought not.
Hopefully bedwere will set me straight on these.
I haven’t read carefully, and may have missed some things.
6 “had sent for help” ambiguous, better “had sent as support”
7 “good fortunes are the greatest misfortunes” ill-phrased, and calamitati singular.
9 nostris not to us but to our men.
II.1 inferendi: bedwere marks in- as long. A mistake?
5. fluctus: is the first u really long, as bedwere marks it? I had thought not.
Hopefully bedwere will set me straight on these.
I haven’t read carefully, and may have missed some things.
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: Translation of Lesson LXXV from D'Ooge's book
LESSON LXXV
439.I.1. He asked why those troops had been left. They responded that those troops were a guard for the camp. 2. Caesar sent scouts to choose a spot for a camp. 3. Each man thought that the name of Caesar itself would be a great terror to the foreigners. 4. At dawn, the same army commenced a fierce battle, but his men’s serious wounds were a great concern to the general. 5. The king responded that the friendship of the Roman people ought to be an honor and a guard for him. 6. Who was in command of the cavalry that the allies had sent as support to Caesar? 7. To some, good fortunes are of utter loss and adversities are of amazing advantage. 8. It was a great hindrance for the Gauls at the battle that the cavalry was pressing on the right wing. 9. The memory of former courage was no less a great advantage to our men than the fear of the enemy. 10. The forest was so dense that they could not advance.
II.1. Tē moneō ut cōnsilium īnferendī bellum Gallīs fortibus omittās. 2. Scīsne ubi equitātus locum castrīs dēlēgerit? 3. Metus hostium tibi magnō ūsuī erit. 4. Caesar trēs cohortēs praesidiō impedīmentīs relīquit. 5. Hieme fluctūs lacūs tam magnī sunt ut magnō impedīmentō nāvibus sint. 6. Caesar grave supplicium dē iīs quī aedificia pūblica cremāvērunt sūmpsit.
Thank you. For what it's worth, D'Ooge has īnferō
439.I.1. He asked why those troops had been left. They responded that those troops were a guard for the camp. 2. Caesar sent scouts to choose a spot for a camp. 3. Each man thought that the name of Caesar itself would be a great terror to the foreigners. 4. At dawn, the same army commenced a fierce battle, but his men’s serious wounds were a great concern to the general. 5. The king responded that the friendship of the Roman people ought to be an honor and a guard for him. 6. Who was in command of the cavalry that the allies had sent as support to Caesar? 7. To some, good fortunes are of utter loss and adversities are of amazing advantage. 8. It was a great hindrance for the Gauls at the battle that the cavalry was pressing on the right wing. 9. The memory of former courage was no less a great advantage to our men than the fear of the enemy. 10. The forest was so dense that they could not advance.
II.1. Tē moneō ut cōnsilium īnferendī bellum Gallīs fortibus omittās. 2. Scīsne ubi equitātus locum castrīs dēlēgerit? 3. Metus hostium tibi magnō ūsuī erit. 4. Caesar trēs cohortēs praesidiō impedīmentīs relīquit. 5. Hieme fluctūs lacūs tam magnī sunt ut magnō impedīmentō nāvibus sint. 6. Caesar grave supplicium dē iīs quī aedificia pūblica cremāvērunt sūmpsit.
Thank you. For what it's worth, D'Ooge has īnferō
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4815
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: Translation of Lesson LXXV from D'Ooge's book
Any idea why? Surely D’Ooge is not the ultimate authority?
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: Translation of Lesson LXXV from D'Ooge's book
I don't know why, especially since poetry wouldn't be helpful in this case. It's above my pay-grade, as I heard saying. But I found also this:
Allen and Greenough /Latin Grammar 603
Maybe the n is like a liquescent neume in Gregorian chant, basically disappears, and is compensated by the lengthening of the preceding vowel.d. A vowel before -ns, -nf, or -gn, is long.
īnstō
īnfāns
sīgnum
Allen and Greenough /Latin Grammar 603
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4815
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: Translation of Lesson LXXV from D'Ooge's book
Thanks! Once upon a time I knew these things. I belatedly thought of magnus, and some stuff came swimming back..