Fabulae Syrae

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.
Post Reply
Georgius18
Textkit Neophyte
Posts: 3
Joined: Sat Aug 08, 2020 7:28 pm

Fabulae Syrae

Post by Georgius18 »

Salvete sodales. Ecce summarium fabulae Phrixi et Helles Estne recte scriptum? Quomodo, sodalis et magisters, potuit meliorem facere stilum prosamque summari?


Phrixus et Helle liberi Athamanti regi Graeco et Nepheli deae nubium fuerunt. Athamas, postquam uxorem decessit, aliam feminam Iomen nomine (cui nomen erat Ino) in matrimonium duxit. Ino filium filiamque Athamantis non amabat, ex regia ad parvum casam in campo eos misit. Ibi Phrixus et Helle laeti habitabant, cotidie in silvas collesque currebant et per multas horas ludebant. Fertur novercam Phrixo voluisse necare ut post eius mortem vitam Helle miseram haberet. Deis omnibus intellegentibus, Mercurius consilium Inonis cognovit. Deus aureum arietem, qui duas alas habebat et non saevus erat, misit ut Phrixon Hellenque servat. Nam puer puellaque in dorso arietis per caelum ad Graeciam vecti sunt. Cum ei volebant supra mare nostrum, subito Helle vero cecedit neque frater sororem potuit suam servare. Hanc ob causam, nominatur Hellespontus in illa Helle parte qua mersa est. In Colchide, Phrixus arietem sacrifiavit et vellus bestiae aurem in arbore altissima posuit, ibi draco saevus id custodivit.

Shenoute
Textkit Enthusiast
Posts: 482
Joined: Tue Jun 04, 2013 12:23 pm

Re: Fabulae Syrae

Post by Shenoute »

For what they're worth, here are a few comments!

Phrixus et Helle liberi Athamanti regi Graeco et Nepheli deae nubium fuerunt.
I wouldn't use the dative of possession here. I don't have time to check for examples but it just seems weird to me to have it with the names. "Liberi sunt regi" "the king has children" sounds good but I don't like "A Bque liberi sunt regi" to express possession (the sentence sounds more like "A and B are acting like children for the king"/"A and B are as children to the king"). As I said, I can't substantiate it, it's just my gut feeling.

Ino filium filiamque Athamantis non amabat, ex regia ad parvum casam in campo eos misit.
parvum > parvam
I'd move eos to the beginning of the clause, it reads more naturally with all the circumstancial elements sandwiched between the object and the verb. Maybe this could be the place to use a linking relative: "...non amabat. Quos ex regia...".

Fertur novercam Phrixo voluisse necare ut post eius mortem vitam Helle miseram haberet.
Phrixo > Phrixum

Deus aureum arietem, qui duas alas habebat et non saevus erat, misit ut Phrixon Hellenque servat.
Phrixon > Phrixum

Cum ei volebant supra mare nostrum, subito Helle vero cecedit neque frater sororem potuit suam servare.

volebant > volabant
cecedit > cecidit

Hanc ob causam, nominatur Hellespontus in illa Helle parte qua mersa est.
Not sure the second part of the sentence is correct: "Hellespontus is named in that part by/through which H was drowned"?
Maybe: 'Hellespontus' nominatur illa pars in qua Helle mersa est. "That part in which Helle was drowned is named 'Hellespontus'".

In Colchide, Phrixus arietem sacrifiavit et vellus bestiae aurem in arbore altissima posuit, ibi draco saevus id custodivit.
sacrifiavit > sacrificavit
aurem > aureum
ibi draco saevus id custodivit. Maybe a linking relative here too: ...vellus posuit. Quod draco saevus custodivit.

Georgius18
Textkit Neophyte
Posts: 3
Joined: Sat Aug 08, 2020 7:28 pm

Re: Fabulae Syrae

Post by Georgius18 »

Salvete amices, ecce parvum summarium fabulae Minois. Estne recte scripte? Quomodo potuit meliorem facere stilum prosamque summari.


Minos
Minos, rex insulae Cretae, qui magnam regiam pecuniamque habebat atque pius erga deos erat, hac superbus factus erat. Olim, petivit a Neptuno, omnium marium deo, pulchrum taurum ut sacrificaret ad placandos deos. Neptunus misit taurum pulcherrimum ad insulam Cretam. Pro illo pulcherrimo, Minos alium taurum sacrificari iussit ut falleret Neptunum. Propterea, nam omnia intellegunt dei, iratus Neptunus taurum in saevum monstrum mutavit. Ferocissimus factus taurus multos viros multasque feminas interfecit donec Hercules bestiam cepit.»

Shenoute
Textkit Enthusiast
Posts: 482
Joined: Tue Jun 04, 2013 12:23 pm

Re: Fabulae Syrae

Post by Shenoute »

Salvete amices, (...) Estne recte scripte? Quomodo potuit meliorem facere stilum prosamque summari.
amices > amici
scripte > scriptum
summari > summarii

potuit meliorem facere stilum
Meliorem stilum is accusative so it cannot be the subject of potuit. This means the sentence reads as: "How can he/she/it improve the style?"
I guess you were going for "How can the style be improved?", which would require 'style' to be the subject of 'can' and the use of a passive infinitive: 'How can the style be made better?' > Quomodo stilus melior fieri potest?


hac superbus factus erat
hac > hoc (neuter)

Georgius18
Textkit Neophyte
Posts: 3
Joined: Sat Aug 08, 2020 7:28 pm

Re: Fabulae Syrae

Post by Georgius18 »

Salvete. Quomodo potuit meliorem facere stilum prosamque summari?
Atalanta pulcherrima puella et celerrima cursor in Graecia fuit. Omnes virī volebant ducere eam uxōrem et eam huius rei taeduit. Atalanta certamen proposuit virīs. Si ea vincat petitorēs, eōs necabit, si Atalanta vincatur, in matrimonium ducetur. Atalanta fuit melior omnes virīs dōnec Polymenes pervenit et auxilio Veneris Atalantam vincit.

Post Reply