Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII
Posted: Thu Jun 11, 2020 6:45 am
Exercises on pg. 155 in the workbook; answers at the bottom of pg. 28 of the answer key.
360.I.
1. They had come to (lead, send, see, hear, be led, be sent, be seen, be heard.)
2. He was fleeing lest he (be captured, be handed over, be seen, be killed, be seized, resist.)
3. He sent messengers who are to (speak, listen, come, recount, be heard, sit in the meeting.)
4. They fortified the camp that they may (defend themselves, hold back the attack, defeat the enemy, seek safety) more easily.
II.
4. Caesar de eis supplicium sumpsit ut alii terrerentur magis.
A question regarding number five of part two: why is the subjunctive in the singular in the answer key? Shouldn't it be in the plural? Isn't it the messengers announcing the victory? Here's the sentence:
5. Nuntios Romam misit ut victoriam nuntiaret.
Shouldn't it be:
Nuntios Romam misit ut victoriam nuntiarent.
360.I.
1. They had come to (lead, send, see, hear, be led, be sent, be seen, be heard.)
2. He was fleeing lest he (be captured, be handed over, be seen, be killed, be seized, resist.)
3. He sent messengers who are to (speak, listen, come, recount, be heard, sit in the meeting.)
4. They fortified the camp that they may (defend themselves, hold back the attack, defeat the enemy, seek safety) more easily.
II.
4. Caesar de eis supplicium sumpsit ut alii terrerentur magis.
A question regarding number five of part two: why is the subjunctive in the singular in the answer key? Shouldn't it be in the plural? Isn't it the messengers announcing the victory? Here's the sentence:
5. Nuntios Romam misit ut victoriam nuntiaret.
Shouldn't it be:
Nuntios Romam misit ut victoriam nuntiarent.