Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII

Are you learning Latin with D'Ooge's Beginners Latin Book? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback and comments from others.
Post Reply
Propertius
Textkit Fan
Posts: 314
Joined: Sat Jul 20, 2019 7:33 am

Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII

Post by Propertius »

Exercises on pg. 155 in the workbook; answers at the bottom of pg. 28 of the answer key.

360.I.
1. They had come to (lead, send, see, hear, be led, be sent, be seen, be heard.)
2. He was fleeing lest he (be captured, be handed over, be seen, be killed, be seized, resist.)
3. He sent messengers who are to (speak, listen, come, recount, be heard, sit in the meeting.)
4. They fortified the camp that they may (defend themselves, hold back the attack, defeat the enemy, seek safety) more easily.

II.
4. Caesar de eis supplicium sumpsit ut alii terrerentur magis.

A question regarding number five of part two: why is the subjunctive in the singular in the answer key? Shouldn't it be in the plural? Isn't it the messengers announcing the victory? Here's the sentence:

5. Nuntios Romam misit ut victoriam nuntiaret.

Shouldn't it be:

Nuntios Romam misit ut victoriam nuntiarent.

User avatar
bedwere
Global Moderator
Posts: 4827
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California
Contact:

Re: Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII

Post by bedwere »

Propertius wrote: Thu Jun 11, 2020 6:45 am

360.I.
1. They had come to (lead, send, see, hear, be led, be sent, be seen, be heard.)
2. He was fleeing lest he (be captured, be handed over, be seen, be killed, be seized, resist.)
3. He sent messengers who are to (speak, listen, come, recount, be heard, sit in the meeting.)
4. They fortified the camp that they may (defend themselves, hold back the attack, defeat the enemy, seek safety) more easily.

II. 1. Caesar mīlitēs hortātus est ut fortius pugnārent. 2. Helvētiī domōs suās relīquērunt ut bellum gererent. 3. Explōrātōrēs statim profectī sunt nē ā Germānīs caperentur. 4. Caesar dē eīs supplicia sūmpsit ut aliī terrērentur magis. 5. Nūntiōs Rōmam mīsit quī victōriam nūntiārent.
II.5 Corrected, but using the relative pronoun now.

Anto
Textkit Neophyte
Posts: 12
Joined: Tue Oct 25, 2022 3:15 pm

Re: Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII

Post by Anto »

Is it possible to translate in this alternative following way?


360.
II. 1. Caesar mīlitēs confirmavit quo fortius pugnārent.
2. Helvētiī domibus suis discesserunt ut bellum gererent.
4. Caesar dē eīs supplicium sūmpsit quo aliī perterrērentur magis.
5. Nūntiōs Rōmam mīsit ut victōriam nūntiārent.

User avatar
bedwere
Global Moderator
Posts: 4827
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California
Contact:

Re: Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII

Post by bedwere »

Anto wrote: Mon Jan 23, 2023 9:04 am Is it possible to translate in this alternative following way?


360.
II. 1. Caesar mīlitēs confirmavit quo fortius pugnārent.
2. Helvētiī domibus suis discesserunt ut bellum gererent.
4. Caesar dē eīs supplicium sūmpsit quo aliī perterrērentur magis.
5. Nūntiōs Rōmam mīsit ut victōriam nūntiārent.
I don't see any problem.

Anto
Textkit Neophyte
Posts: 12
Joined: Tue Oct 25, 2022 3:15 pm

Re: Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII

Post by Anto »

Tibi gratias ago.

Post Reply