Translation of 'for the time being'

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
H.E. Nightingale
Textkit Neophyte
Posts: 7
Joined: Sat Nov 30, 2019 3:45 pm

Translation of 'for the time being'

Post by H.E. Nightingale » Tue Dec 03, 2019 10:05 pm

What might be a good, idiomatic Latin translation of 'for the time being', conveying until later, but also when circumstances have changed, not just some time in the future?

'donec posterior tempus' seems a little clumsy and does not convey the circumstances meaning.

The ablative absolute 'rebus manentibus eisdem' gets across the meaning of circumstances but futurity is only implicit.

Aetos
Textkit Enthusiast
Posts: 401
Joined: Sat May 19, 2018 6:04 pm

Re: Translation of 'for the time being'

Post by Aetos » Tue Dec 03, 2019 10:21 pm

I believe an appropriate equivalent expression in Latin would be in praesens tempus or simply in praesens or in praesenti or in praesentia
You might find this useful:
http://lexica.linguax.com/smith.php?searchedGL=for
It's Smith & Hall's English-Latin Dictionary.

H.E. Nightingale
Textkit Neophyte
Posts: 7
Joined: Sat Nov 30, 2019 3:45 pm

Re: Translation of 'for the time being'

Post by H.E. Nightingale » Tue Dec 03, 2019 10:35 pm

Ah that makes sense, thank you.

Post Reply