"The judge, by the way, was the King; and, as he wore his crown over the wig, he did not look at all comfortable, and it was certainly not becoming."
This was rendered into Latin as follows:
"Iudex vero erat Rex; cumque coronam super capillamento gereret, aliquantum incommodi perpeti visus est, eaque satis inepta specie erat."
But that ending phrase seems very contrieved to me; it must be an ablativus qualitatis: "... and this rather silly appearance he had." Instead, I'm inclined to believe that specie is a typo for species; the meaning would then be "... and this was a rather silly sight" with "ea" agreeing with "species" by attraction.
Would you agree, or is the original wording defensible? I'm afraid of missing something obvious here.
