Review of syntax
4. Multi viri sua sententia sunt felices; illi autem multorum saepe domini sunt; sed plurimum servi.
I need a literal translation; I can't pick out the objective genitive indicated in the hint.
Here is my effort. Please correct.
Many men with his opinion are happy; of them however many often are lords; but most are servants.
sua sententia: is this ablative of description?
Review: Units Nine to Eleven 9 11
-
- Textkit Zealot
- Posts: 946
- Joined: Tue Mar 02, 2010 12:38 am
- Location: Tampa, Florida, USA
Review: Units Nine to Eleven 9 11
Hugh Lawson
-
- Textkit Zealot
- Posts: 946
- Joined: Tue Mar 02, 2010 12:38 am
- Location: Tampa, Florida, USA
Re: Review: Units Nine to Eleven 9 11
Here is my second question from the Review of Syntax
I need a literal translation that points to the Latin grammar of the sentence.
6. Oppido capto, oratorem, virum clarissimo patre maioribusque, superantes interficere ausi sunt.
The town having been captured, the orator, a man of distinquished father and ancestors, [???], they dared to kill.
I am guessing on the "virum clarissimo patre maioribusque".
"superantes" seems plural. Assuming it's a present active participle, what does it modify.
I need a literal translation that points to the Latin grammar of the sentence.
6. Oppido capto, oratorem, virum clarissimo patre maioribusque, superantes interficere ausi sunt.
The town having been captured, the orator, a man of distinquished father and ancestors, [???], they dared to kill.
I am guessing on the "virum clarissimo patre maioribusque".
"superantes" seems plural. Assuming it's a present active participle, what does it modify.
Hugh Lawson
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 63
- Joined: Mon Apr 27, 2009 3:05 am
- Location: Melbourne, Australia
Re: Review: Units Nine to Eleven 9 11
Salvē hlawson38!hlawson38 wrote:Review of syntax
4. Multi viri sua sententia sunt felices; illi autem multorum saepe domini sunt; sed plurimum servi.
I need a literal translation; I can't pick out the objective genitive indicated in the hint.
Here is my effort. Please correct.
Many men with his opinion are happy; of them however many often are lords; but most are servants.
sua sententia: is this ablative of description?
I thought sua sententia was an ablative of respect, rather than an abl. of description, but I don't find the categories at all clear-cut.
How about multorum domini and plurimum servi as the objective genitives? That could give:
Many men are fortunate/happy by/in their own reckoning; however, they are often masters of many things but slaves of even more.
Phil
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1093
- Joined: Mon Apr 10, 2006 6:08 am
- Location: Toronto
Re: Review: Units Nine to Eleven 9 11
I agree with Phil's translation, but should it be plurium instead of plurimum?
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 63
- Joined: Mon Apr 27, 2009 3:05 am
- Location: Melbourne, Australia
Re: Review: Units Nine to Eleven 9 11
Yes, you're right. A bit of the blind leading the blind here! Thanks.modus.irrealis wrote:should it be plurium instead of plurimum?