hey i need help !!!!

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
nicholasbehjq
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Mon Jan 12, 2009 2:51 pm

hey i need help !!!!

Post by nicholasbehjq » Mon Jan 12, 2009 2:58 pm

Hey just want to know of a phrase of translation for "mother's love" in latin
is there any phrase or translation for this//
thanks alot for help!!!!

User avatar
thesaurus
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: hey i need help !!!!

Post by thesaurus » Mon Jan 12, 2009 3:30 pm

"Matris amor" or "amor matris."
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hey i need help !!!!

Post by adrianus » Mon Jan 12, 2009 9:27 pm

Also "amor maternus".
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Exitao
Textkit Neophyte
Posts: 9
Joined: Mon Jan 12, 2009 3:44 pm

Re: hey i need help !!!!

Post by Exitao » Mon Jan 12, 2009 10:22 pm

Do you mean "maternal love" or "a mother's love"?

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hey i need help !!!!

Post by adrianus » Tue Jan 13, 2009 2:04 am

"Amor maternus" means, indeed, "maternal love" or "love belonging to a mother", "love of a mother", or "mother's love".
It could mean "love for a mother" in just the way that, in English, "love of a mother" could mean "love for a mother" ("love of money" or "love of beer"). Same for "amor matris" in Latin, unfortunately. (Allen & Greenough on genitive §342: petitio consulatûs = candidacy for the consulship, regnum civitatis = power over the state).
Both "amor matris" and "amor maternus" more mean "mother's love" than "love for a mother". Normally, in the other sense, you can say "amor pro matre" for 'love for a mother" or "amor matri". ["metus/amor hostilis (dative)" = "fear of the enemy"/"love of the enemy" = "fear for/love for"]

nicholasbehjq
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Mon Jan 12, 2009 2:51 pm

Re: hey i need help !!!!

Post by nicholasbehjq » Wed Jan 14, 2009 2:55 pm

hmm... im lost ahahs so sorry im quite bad at this..
what i mean to express was like the love for my mother.. how do i translate that?

more like being embrace by my mother's love for me in that sense

thanks for all the help !!

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: hey i need help !!!!

Post by adrianus » Wed Jan 14, 2009 4:29 pm

"amor pro matre" for 'love for a mother" or "amor matri".
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

nicholasbehjq
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Mon Jan 12, 2009 2:51 pm

Re: hey i need help !!!!

Post by nicholasbehjq » Tue May 26, 2009 1:58 am

hi
so its
matre or mater?

oh and yes how to say love for MY mother

amor por mi matre?

User avatar
jaihare
Textkit Zealot
Posts: 924
Joined: Mon Oct 22, 2007 2:47 am
Location: Tel Aviv, Israel
Contact:

Re: hey i need help !!!!

Post by jaihare » Tue May 26, 2009 7:34 am

nicholasbehjq wrote:hi
so its
matre or mater?

oh and yes how to say love for MY mother

amor por mi matre?
The nominative singular is mater. After the pronoun pro (NOT por, as in Spanish) comes the ablative case, in which case we find pro matre. The word "my" in the ablative feminine is mea.

Amor pro matre mea. "Love for my mother." (PREPOSITION with ablative)

OR

Amor matri meae. "Love for my mother." (DATIVE without preposition)

Hope that helps. It's based in the little Latin that I know.

Ravi
Textkit Neophyte
Posts: 5
Joined: Mon Jun 01, 2009 1:43 pm
Location: Amsterdam, The Netherlands

Re: hey i need help !!!!

Post by Ravi » Fri Jun 05, 2009 9:40 am

What do you experts think of amor in matrem for 'love for a mother'?

My (little) grammar book provides the example ''amor in parentes' and says you could use in, erga and adversus in such cases. (It gives another example as well: gratus erga parentes.)

I was just wondering what your opinion was.

Post Reply