How to say "Winter Wind"?

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
apple_candy
Textkit Neophyte
Posts: 2
Joined: Fri Jun 27, 2008 2:19 pm

How to say "Winter Wind"?

Post by apple_candy » Fri Jun 27, 2008 2:57 pm

This is kind of urgent. I just wanna know the equal Latin term and I dont have much time to search it. A friend of mine say that "winter wind" in Latin is "hiemalis ventus"; but he's not so sure. Is that correct? I would be grateful if someone can help me with this.

User avatar
thesaurus
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Re: How to say "Winter Wind"?

Post by thesaurus » Fri Jun 27, 2008 3:10 pm

apple_candy wrote:This is kind of urgent. I just wanna know the equal Latin term and I dont have much time to search it. A friend of mine say that "winter wind" in Latin is "hiemalis ventus"; but he's not so sure. Is that correct? I would be grateful if someone can help me with this.


Your friend is correct in regards to a literal translation. If it's applicable, you could probably also use the word "hiems," which means winter, but also caries the meaning of a winter storm.
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute

apple_candy
Textkit Neophyte
Posts: 2
Joined: Fri Jun 27, 2008 2:19 pm

Post by apple_candy » Sat Jun 28, 2008 5:44 am

Thank you. I just wanna use the word "wind". Do you know any better translation?

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Post by adrianus » Sat Jun 28, 2008 5:39 pm

Salve Dulciolum Malinum,
Rectè dicit Thesaurus. As Thesaurus says, ventus hiemalis and ventus hibernus are good.

If you say hiemalis ventus you're emphasizing that it's a winter wind (as opposed to another sort). Saying ventus hiemalis gives no special emphasis and is how you would normally say it.
"Hiemalis verbis" in dicendo, primum verbum emphasin habet. De "ventus hiemalis", emphasis deest. Hoc communiter dicis.

Essorant
Textkit Fan
Posts: 282
Joined: Wed Jan 10, 2007 6:35 pm
Location: Regina, SK; Canada
Contact:

Post by Essorant » Sat Jun 28, 2008 9:41 pm

With a little poetic shift ("breath"="wind") you may be able to pull off alliteration in the Latin phrase too:

<b>halitus hiemalis</b> "winter wind"

<b>halitus hibernus</b> "winter wind"

<pre></pre>

mikeartin
Textkit Neophyte
Posts: 3
Joined: Sun Jun 29, 2008 8:27 pm

Post by mikeartin » Sun Jun 29, 2008 8:41 pm

While you could use a literal translation, a more appropriate Latin term would be Aquilo, which is the name of the deity that the Romans believed personified the north wind, the bringer of winter.

Post Reply