Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
-
Katarina
- Textkit Neophyte
- Posts: 12
- Joined: Thu May 22, 2008 3:27 pm
Post
by Katarina » Sun Jun 01, 2008 4:44 pm

Hello,
in my German-Latin translation I make many mistakes because of possessiva, which I use too often

.
E.g.: Pater mihi scripsit, ut domum redirem.
In this sentence I wrote "meum" - Pater meum mihi scripsit [...]
But this is not correct.
Or here: Cato senex filium epistula admonet, [...]
I wrote: Cato senex filium suum epistula admonet [...]
Is there a rule, which I can learn about the usage of possessiva? It seems to be quiet simple for others, but I ALWAYS do this mistake

.
-
Clemens
- Textkit Member
- Posts: 173
- Joined: Sat Sep 06, 2003 11:59 am
- Location: Salzburg (Austria)
Post
by Clemens » Sun Jun 01, 2008 6:13 pm
Das Possessivpronomen wird weggelassen, wenn völlig klar ist, was gemeint ist. Wenn nur dasteht pater mihi scripsit,... denkt sich jeder, dass der eigene Vater geschrieben hat; deshalb wird das Possessivpronomen nicht gesetzt. Man würde es verwenden, wenn der Vater irgend eines anderen geschrieben hätte: pater eius mihi scripsit,...
Hast du schon einen ausführlicheren Blick in den neuen Menge geworfen?
-
Katarina
- Textkit Neophyte
- Posts: 12
- Joined: Thu May 22, 2008 3:27 pm
Post
by Katarina » Mon Jun 02, 2008 1:52 pm
Danke schön... Das große Problem ist, wenn andere sich das denken können, komm ich irgendwie immer dazu, dass man das Possessivum setzen sollte =).
Im Neuen Menge hab ich noch nicht geschaut, nein.
Danke schön für den Tipp
Katarina

-
Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2019
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Tucson, Arizona
-
Contact:
Post
by Lucus Eques » Mon Jun 02, 2008 4:52 pm
Deutsch ist fantastisch.
Das ist alle.

-
Clemens
- Textkit Member
- Posts: 173
- Joined: Sat Sep 06, 2003 11:59 am
- Location: Salzburg (Austria)
Post
by Clemens » Tue Jun 03, 2008 4:44 am
It seems there are not so many people who like German so it's nice too see that there are others too...

-
Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2019
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Tucson, Arizona
-
Contact:
Post
by Lucus Eques » Tue Jun 03, 2008 12:25 pm
Ach, wer liebt nicht Deutch? Von Deutsch hab' ich das 'case system' verstanden, in Hochschule, und ich danke Gott für dieses!
-
Clemens
- Textkit Member
- Posts: 173
- Joined: Sat Sep 06, 2003 11:59 am
- Location: Salzburg (Austria)
Post
by Clemens » Tue Jun 03, 2008 3:47 pm
How long have you been learning German?
-
Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2019
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Tucson, Arizona
-
Contact:
Post
by Lucus Eques » Tue Jun 03, 2008 4:38 pm
Seit Hochschule, aber nicht nach Hochschule — das ist schon vier Jahren!
-
Clemens
- Textkit Member
- Posts: 173
- Joined: Sat Sep 06, 2003 11:59 am
- Location: Salzburg (Austria)
Post
by Clemens » Tue Jun 03, 2008 6:19 pm
So you have already finished college?
-
Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2019
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Tucson, Arizona
-
Contact:
Post
by Lucus Eques » Tue Jun 03, 2008 7:35 pm
Just a couple weeks ago, actually, yes.
-
Interaxus
- Textkit Enthusiast
- Posts: 580
- Joined: Tue Sep 28, 2004 1:04 am
- Location: Stockholm, Sweden
Post
by Interaxus » Tue Jun 03, 2008 11:33 pm
"Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel / Ordnungen?" Mind-blowing. Yes, German's great.
A favourite book of mine is Thomas Mann's Der Zauberberg. I'd really like to hear excerpts read aloud - Erstes Kapitel, zum Beispiel. But I can only find huge Hörbücher series consisting of between 15 and 36 audio-CDs.

Anyone know if a smaller sampling is available?
Cheers,
Int
-
spiphany
- Textkit Enthusiast
- Posts: 425
- Joined: Tue Dec 27, 2005 3:15 am
- Location: Munich
-
Contact:
Post
by spiphany » Wed Jun 04, 2008 7:34 am
Lucus, wenn ich richtig verstehe, du meinst, dass du Deutsch am Gymnasium lernte (und seitdem hast du es vernachlässigt).
Gymnasium = high school
Hochschule = college/university (aber man sagt meistens einfach 'Uni' -- 'Hochschule' ist ein allgemeinerer Begriff)
Interaxus, I've found these two sites useful (I don't know offhand whether they have anything by Thomas Mann, however):
http://vorleser.net/
http://www.hoergold.de/
I think many audio book sites have "Hörproben" (
hier, zum Beispiel) which might enable you to get at least a taste of what it sounds like.
IPHIGENIE: Kann uns zum Vaterland die Fremde werden?
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)
-
Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2019
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Tucson, Arizona
-
Contact:
Post
by Lucus Eques » Wed Jun 04, 2008 11:44 am
Spiphany, thanks for the comment. Actually it's an American German didactic tradition to call "high school" Hochschule since American high school is definitely not the same as a German Gymnasium. Tho' I don't have a problem using it if it eliminates confusion.
-
Clemens
- Textkit Member
- Posts: 173
- Joined: Sat Sep 06, 2003 11:59 am
- Location: Salzburg (Austria)
Post
by Clemens » Wed Jun 04, 2008 4:20 pm
For me as a native speaker of German the use of Hochschule for high school was totally misleading. I thought you were talking about college...
-
Interaxus
- Textkit Enthusiast
- Posts: 580
- Joined: Tue Sep 28, 2004 1:04 am
- Location: Stockholm, Sweden
Post
by Interaxus » Wed Jun 04, 2008 11:46 pm
Spiphany:
My undying thanks for those links. Admittedly I didn't find the Zauberberg sample I was initially looking for but I DID find an exquisite reading of Rilke's Duineser Elegien (1-5).

Praise be to the angelic orders of the Internet. Now just imagine if I could one day find such a perfect reading in Latin of Vergil or Horace ...!
Any tips of Latin readings by German speakers?
Cheers,
Int
-
Katarina
- Textkit Neophyte
- Posts: 12
- Joined: Thu May 22, 2008 3:27 pm
Post
by Katarina » Mon Jun 09, 2008 10:10 am
2Clemens
Clemens, wenn du schon mal darüber sprichst: Ich bin gerade dabei zu überlegen, wie ich am besten an das Lesen von lateinischen Versen herangehe. Ich kann das nämlich überhaupt nicht und das belastet mich langsam so ziemlich.
Im Internet habe ich einige Links dazu entdeckt, mit Regeln und so, allerdings weiß ich nicht recht wo ich anfangen soll.
Ich übersetzte im Moment "Ars Amatoria" und weiß, dass man das am besten mit vorliest, nur habe ich dann immer Angst, es falsch zu lesen, und dann lasse ich es lieber gleich...
Was würdest du mir raten?
-
Clemens
- Textkit Member
- Posts: 173
- Joined: Sat Sep 06, 2003 11:59 am
- Location: Salzburg (Austria)
Post
by Clemens » Mon Jun 09, 2008 1:34 pm
Studierst du Latein? An der Uni sollte es eigentlich eine Veranstaltung zum Thema geben - vielleicht die Metrikvorlesung oder auch ein Proseminar zur Dichtung. Ansonsten wäre es wirklich das beste, sich jemanden zu suchen, mit dem man ein wenig üben kann. Es hilft enorm, wenn man hört, wie jemand vorspricht.