Possessiva
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 12
- Joined: Thu May 22, 2008 3:27 pm
Possessiva
Hello,
in my German-Latin translation I make many mistakes because of possessiva, which I use too often .
E.g.: Pater mihi scripsit, ut domum redirem.
In this sentence I wrote "meum" - Pater meum mihi scripsit [...]
But this is not correct.
Or here: Cato senex filium epistula admonet, [...]
I wrote: Cato senex filium suum epistula admonet [...]
Is there a rule, which I can learn about the usage of possessiva? It seems to be quiet simple for others, but I ALWAYS do this mistake .
in my German-Latin translation I make many mistakes because of possessiva, which I use too often .
E.g.: Pater mihi scripsit, ut domum redirem.
In this sentence I wrote "meum" - Pater meum mihi scripsit [...]
But this is not correct.
Or here: Cato senex filium epistula admonet, [...]
I wrote: Cato senex filium suum epistula admonet [...]
Is there a rule, which I can learn about the usage of possessiva? It seems to be quiet simple for others, but I ALWAYS do this mistake .
-
- Textkit Member
- Posts: 173
- Joined: Sat Sep 06, 2003 11:59 am
- Location: Salzburg (Austria)
Das Possessivpronomen wird weggelassen, wenn völlig klar ist, was gemeint ist. Wenn nur dasteht pater mihi scripsit,... denkt sich jeder, dass der eigene Vater geschrieben hat; deshalb wird das Possessivpronomen nicht gesetzt. Man würde es verwenden, wenn der Vater irgend eines anderen geschrieben hätte: pater eius mihi scripsit,...
Hast du schon einen ausführlicheren Blick in den neuen Menge geworfen?
Hast du schon einen ausführlicheren Blick in den neuen Menge geworfen?
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 12
- Joined: Thu May 22, 2008 3:27 pm
- Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2037
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
- Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2037
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
- Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2037
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
- Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2037
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 581
- Joined: Tue Sep 28, 2004 1:04 am
- Location: Stockholm, Sweden
"Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel / Ordnungen?" Mind-blowing. Yes, German's great.
A favourite book of mine is Thomas Mann's Der Zauberberg. I'd really like to hear excerpts read aloud - Erstes Kapitel, zum Beispiel. But I can only find huge Hörbücher series consisting of between 15 and 36 audio-CDs. Anyone know if a smaller sampling is available?
Cheers,
Int
A favourite book of mine is Thomas Mann's Der Zauberberg. I'd really like to hear excerpts read aloud - Erstes Kapitel, zum Beispiel. But I can only find huge Hörbücher series consisting of between 15 and 36 audio-CDs. Anyone know if a smaller sampling is available?
Cheers,
Int
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 425
- Joined: Tue Dec 27, 2005 3:15 am
- Location: Munich
- Contact:
Lucus, wenn ich richtig verstehe, du meinst, dass du Deutsch am Gymnasium lernte (und seitdem hast du es vernachlässigt).
Gymnasium = high school
Hochschule = college/university (aber man sagt meistens einfach 'Uni' -- 'Hochschule' ist ein allgemeinerer Begriff)
Interaxus, I've found these two sites useful (I don't know offhand whether they have anything by Thomas Mann, however):
http://vorleser.net/
http://www.hoergold.de/
I think many audio book sites have "Hörproben" (hier, zum Beispiel) which might enable you to get at least a taste of what it sounds like.
Gymnasium = high school
Hochschule = college/university (aber man sagt meistens einfach 'Uni' -- 'Hochschule' ist ein allgemeinerer Begriff)
Interaxus, I've found these two sites useful (I don't know offhand whether they have anything by Thomas Mann, however):
http://vorleser.net/
http://www.hoergold.de/
I think many audio book sites have "Hörproben" (hier, zum Beispiel) which might enable you to get at least a taste of what it sounds like.
IPHIGENIE: Kann uns zum Vaterland die Fremde werden?
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)
- Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2037
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 581
- Joined: Tue Sep 28, 2004 1:04 am
- Location: Stockholm, Sweden
Spiphany:
My undying thanks for those links. Admittedly I didn't find the Zauberberg sample I was initially looking for but I DID find an exquisite reading of Rilke's Duineser Elegien (1-5). Praise be to the angelic orders of the Internet. Now just imagine if I could one day find such a perfect reading in Latin of Vergil or Horace ...!
Any tips of Latin readings by German speakers?
Cheers,
Int
My undying thanks for those links. Admittedly I didn't find the Zauberberg sample I was initially looking for but I DID find an exquisite reading of Rilke's Duineser Elegien (1-5). Praise be to the angelic orders of the Internet. Now just imagine if I could one day find such a perfect reading in Latin of Vergil or Horace ...!
Any tips of Latin readings by German speakers?
Cheers,
Int
-
- Textkit Member
- Posts: 173
- Joined: Sat Sep 06, 2003 11:59 am
- Location: Salzburg (Austria)
http://wiredforbooks.org/aeneid/ Stroh reads book IV of the Aeneid - he does a very good job.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 12
- Joined: Thu May 22, 2008 3:27 pm
2Clemens
Im Internet habe ich einige Links dazu entdeckt, mit Regeln und so, allerdings weiß ich nicht recht wo ich anfangen soll.
Ich übersetzte im Moment "Ars Amatoria" und weiß, dass man das am besten mit vorliest, nur habe ich dann immer Angst, es falsch zu lesen, und dann lasse ich es lieber gleich...
Was würdest du mir raten?
Clemens, wenn du schon mal darüber sprichst: Ich bin gerade dabei zu überlegen, wie ich am besten an das Lesen von lateinischen Versen herangehe. Ich kann das nämlich überhaupt nicht und das belastet mich langsam so ziemlich.http://wiredforbooks.org/aeneid/ Stroh reads book IV of the Aeneid - he does a very good job.
Im Internet habe ich einige Links dazu entdeckt, mit Regeln und so, allerdings weiß ich nicht recht wo ich anfangen soll.
Ich übersetzte im Moment "Ars Amatoria" und weiß, dass man das am besten mit vorliest, nur habe ich dann immer Angst, es falsch zu lesen, und dann lasse ich es lieber gleich...
Was würdest du mir raten?
-
- Textkit Member
- Posts: 173
- Joined: Sat Sep 06, 2003 11:59 am
- Location: Salzburg (Austria)
Studierst du Latein? An der Uni sollte es eigentlich eine Veranstaltung zum Thema geben - vielleicht die Metrikvorlesung oder auch ein Proseminar zur Dichtung. Ansonsten wäre es wirklich das beste, sich jemanden zu suchen, mit dem man ein wenig üben kann. Es hilft enorm, wenn man hört, wie jemand vorspricht.