not too difficult!
-
- Global Moderator
- Posts: 1564
- Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
- Location: London
not too difficult!
Ok, first week of translating Homer (the Odyssey) is over... It wasn't quite as difficult as I had imaged it would be . Although he uses words I've never heard of before that's not really a big problem, as they're in the dictionary.<br />Of course we haven't translated much, yet. We're right at the beginning actually, a6 or something. <br />Is the rest much harder?
-
- Textkit Member
- Posts: 143
- Joined: Mon Sep 09, 2002 9:05 am
- Location: Maidenhead, England
-
- Global Moderator
- Posts: 1564
- Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
- Location: London
Re:not too difficult!
:-\ thought so.<br /><br />Anyway, it's fun...
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1889
- Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
- Location: Arthur Ontario Canada
Re:not too difficult!
[quote author=vinobrien link=board=2;threadid=623;start=0#5880 date=1063364645]<br />Yes.<br />[/quote]<br /><br />A man of few words.
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact:
Re:not too difficult!
Or just blunt
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1108
- Joined: Mon Jul 28, 2003 10:59 pm
Re:not too difficult!
Concise.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3399
- Joined: Fri Jan 03, 2003 4:55 pm
- Location: Madison, WI, USA
- Contact:
Re:not too difficult!
Tsk, tsk, tsk. The word you all are looking for is "laconic." As in "from Laconica" where the Spartans are. People of few words, apparently.<br /><br />Also, I disagree with vinobrien's assessment of Homer. There are occasional rough patches, but for the most part Homer is even in difficulty and not usually too mindblowing. Now, after you look up a word for what will seem the millionth time, it might seem more odious, but that's just labor, not difficulty.<br />
William S. Annis — http://www.aoidoi.org/ — http://www.scholiastae.org/
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
τίς πατέρ' αἰνήσει εἰ μὴ κακοδαίμονες υἱοί;
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1108
- Joined: Mon Jul 28, 2003 10:59 pm
Re:not too difficult!
[quote author=William Annis link=board=2;threadid=623;start=0#6003 date=1063556464]<br />Tsk, tsk, tsk. The word you all are looking for is "laconic." As in "from Laconica" where the Spartans are. People of few words, apparently.<br /><br />[/quote]<br /><br />Is our "laconic" really descended from "from Laconica"? ;D Apparently the Spartans and the Athenians were almost polar opposites! <br /><br />I"m glad to hear that you think that Homer is relatively even in difficulty, and that you, Emma, think that he's relatively easy. I intend to work my way up to him, until I can actually read the Odessy in it's own language, but that can be a daunting prospect at times. I"m glad to know it's not completely mind-boggling! <br /><br />Keesa
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1889
- Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
- Location: Arthur Ontario Canada
Re:not too difficult!
[quote author=William Annis link=board=2;threadid=623;start=0#6003 date=1063556464]<br />Tsk, tsk, tsk. The word you all are looking for is "laconic." As in "from Laconica" where the Spartans are. People of few words, apparently.<br /> <br /> This word is also used in Holland (with a slightly different meaning). Strange that I have to move to an English speaking country and learn the history of this word on a Latin/Greek forum.[/quote]
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 640
- Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
- Location: Jakarta
Re:not too difficult!
Well, don't leave us all hanging. What does it mean in Holland?
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1889
- Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
- Location: Arthur Ontario Canada
Re:not too difficult!
It is only slightly different.<br />A short and pithy comment that makes you grin.<br />I can't recall having heard it used, just to say 'curt and concise'<br />but only 'curt and concise in a "cute" sort of way'<br />I was going to give you a dictionary definition but can't find my Dutch dictionary.<br />Maybe some of the other "nederlanders" can look it up (and prove me wrong).
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 672
- Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
- Location: Belgium
Re:not too difficult!
Everybody is right. A laconic response is originally, as in Plutarch's Saying of Spartans (Loeb vol. III) a short response with a great impact. Now, in a weakened meaning, it can denote a short response given when a longer response was maybe due.<br /><br />Example : The ennemy : "If we capture your town, we will kill you all and we will take all your wealth !" - The Spartan : "If !"
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 85
- Joined: Sun May 25, 2003 10:10 am
- Location: Perth, Western Australia
Re:not too difficult!
Bingley - my Dutch dictionary defines it as "korte en bondige uitdrukking" ie a short and succinct expression - ie no further along than Skylax's splendid summary
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1889
- Joined: Sat May 31, 2003 2:28 am
- Location: Arthur Ontario Canada
Re:not too difficult!
Thanks. I guess no difference between the English and Dutch after all.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 394
- Joined: Wed Dec 04, 2002 6:29 pm
- Location: The Netherlands
Re:not too difficult!
According to my dictionary (Van Dale Dutch-Dutch, see also www.vandale.nl), laconiek means: calm, without fuss. <br />Nothing about short or concise.<br /><br />That's also how I would use the word, e.g. if someone loses their job, and is not really concerned about it. "Hij was er nogal laconiek onder." -> he wasn't much impressed by it.<br /><br />Ingrid<br /><br />
-
- Textkit Member
- Posts: 143
- Joined: Mon Sep 09, 2002 9:05 am
- Location: Maidenhead, England
Re:not too difficult!
After a short respite I return to find myself Laconic, I certainly am far from Spartan. <br /><br />Reading Homer is difficult if you have been learning Attic or Koine, not just from the oddities of the vocab (how many haplegs do we want for life tobe fun?) but the morphology is different (and quite inventive) and the usual problems of trying to follow poetry in an inflected language apply. Quotations from Homer stand out in Attic authors rather as writing Dutch does in a post in English.<br /><br />It's all more than worth the effort - but easy? No.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1108
- Joined: Mon Jul 28, 2003 10:59 pm
Re:not too difficult!
As long as it's worth the effort, that's good enough for me.
-
- Global Moderator
- Posts: 1564
- Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
- Location: London
Re:not too difficult!
Ahh... well the difficulty just increased from 100 to 1000. I have to learn the first 10 lines of the Odyssey of by heart in hexameter! I can't even learn poems of by heart! ???<br />At least I've got another 2 weeks at least in which to learn it...
- klewlis
- Global Moderator
- Posts: 1673
- Joined: Tue Jul 29, 2003 1:48 pm
- Location: Vancouver, Canada
- Contact:
Re:not too difficult!
ah, it will be hard but then you can be one of those elite people who can quote ancient greek by heart. ;)<br /><br />hmmm.... I should do it too.... <G>
First say to yourself what you would be; then do what you need to do. ~Epictetus
-
- Global Moderator
- Posts: 1564
- Joined: Thu Jul 03, 2003 8:01 pm
- Location: London
Re:not too difficult!
I'd rather be elite in something else more important.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1108
- Joined: Mon Jul 28, 2003 10:59 pm
Re:not too difficult!
More important than knowing the Oddessy by heart!!! What, I ask you, could be more important that that?!