Hi!
I encounter this sentence in an exercise which I don't understand
Troiani ad muros urbis pugnant
The Trojans fought _______ the city walls
The correct answer is "ad", but I don't understand it. Ad means "to". So is the answer really correct?
I am very aware that prepositions in Latin and English are very different, so I might be too stuck with English.
I guess it is entirely fine to say "inter+accussativus"
I am in chapter 6 of Lingua Latina.
Thank you!
Troiani ad muros urbis pugnant
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 13
- Joined: Mon Mar 25, 2024 1:07 am
Troiani ad muros urbis pugnant
不患人之不己知,患不知人也。
Be not afraid of others not understanding you, be worried of you not understanding others. (Annalect of Confucius, chapter 1)
Be not afraid of others not understanding you, be worried of you not understanding others. (Annalect of Confucius, chapter 1)
-
- Textkit Zealot
- Posts: 5121
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: Troiani ad muros urbis pugnant
Yes the ad is a little odd with pugnant, but this could mean they fight "to” the city’s walls (~ usque ad “right up to”), or it could just mean “at” them, near them.