Dear all,
Here is the next series of exercises. Now it is on δίδωμι, present and imperfect. As always, I will be very grateful to everyone for corrections and suggestions.
1. Give to the poor now, for he gives twice who gives promptly.
δός πτωχῷ νῦν, δῖς γὰρ δίδωσιν ὅς ταχέως δίδωσιν.
2. Of good and beautiful things, the gods give nothing to men without labour and care.
καλῶν καὶ ἀγαθῶν οὐδὲν διδόασιν οἱ θεοὶ ἀνθρώποις ἄνευ πόνου καὶ ἐπιμελεῖας.
3. Those who break the laws must be punished.
ἀδικοῦσι δεῖ δίκην διδόναι.
4. O if the gods would always turn away the evil from you and give you the good!
εἴθε οἱ θεοὶ ἀεὶ τὰ κακὰ ὑμῶν ἀποτρέποιεν καὶ τἀγαθά δίδοῖεν.
5. Let him who does injustice be punished for injustice, but to the benefactor give thanks for his benefactions.
ἀδικῶν μὲν δίκην δίδοιη ἀδικίας, εὐεργετῇ δὲ χάριν ἀποδίδοτε εὐεργεσίας.
6. When Lycurgus was asked, ‘Which polity do you praise most?’ he replied, ‘ Whatever gives to the good and the bad what they ought’
Λικοῦργος ἐρωτήθεις “τίνα πολιτεῖαν μάλιστα ἐπαινεῖς;” ἀπεκρίνατο “ἥτις τοῖς κακοῖς καὶ τοῖς ἀγαθοῖς δίδωσιν ἅ δεῖ”
7. O if you, immortal gods, did not always grant us what we desire!
εἴθε, ὦ ἀθάνατοι θεοὶ, οὐκ ἀεὶ ἡμεῖς δίδοῖτε (διδοίητε) ἅ βουλόμεθα!
8. There has not yet been a man to whom God has not given both good and bad.
οὐκέτι ἄνθρωπος ἦν ᾧ ὁ θεὸς τὰ κακὰ καὶ τἀγαθά μὴ διδοίη.
9. Many great rivers flow into the Black Sea.
ἐς πόντον εὔξενον πολλοὶ μεγάλοι ποταμοὶ ἐκδιδόασιν.
10. Give from your possessions to the poor.
πένησι τῶν σεαυτοῦ δός.
11. Bion compared those who willingly give their ears to flatterers to amphorae, which are easily carried by their handles (ears).
Βίων εἴκασε τοὺς ἡδέως ὦτα κόλαξι διδόντας ἀμφορεῦσι ῥᾳδίως ὠσὶ φερομένοις.
Greek. Praes. & Imperf.-Fut., aor., perf. activi. δίδωμι
- varnenas
- Textkit Neophyte
- Posts: 92
- Joined: Tue Apr 11, 2023 6:46 pm
- Location: Coimbra, Portugal
-
- Textkit Zealot
- Posts: 5042
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: Greek. Praes. & Imperf.-Fut., aor., perf. activi. δίδωμι
Some corrections in bold.
1. Give to the poor now, for he gives twice who gives promptly.
δός πτωχῷ τοῖς πένησι νῦν, δῖςδὶς γὰρ δίδωσιν ὅς ταχέως δίδωσιν.
2. Of good and beautiful things, the gods give nothing to men without labour and care.
τῶν καλῶν καὶ ἀγαθῶν οὐδὲν διδόασιν οἱ θεοὶ τοῖς ἀνθρώποις ἄνευ πόνου καὶ ἐπιμελεῖας.-λείας
3. Those who break the laws must be punished.
ἀδικοῦσι τοὺς ἀδικοῦντας δεῖ δίκην διδόναι. ΝΒ acc.&inf. with δεῖ
4. O if the gods would always turn away the evil from you and give you the good!
εἴθε οἱ θεοὶ ἀεὶ τὰ κακὰ ὑμῶν ἀποτρέποιεν καὶ τἀγαθά δίδοῖεν.
5. Let him who does injustice be punished for injustice, but to the benefactor give thanks for his benefactions.
ἀδικῶν μὲνὁ μὲν αδίκων δίκην δίδοιη τῆςἀδικίας, εὐεργετῇ δὲ τῷ δὲ εὐ. χάριν ἀποδίδοτε τῆςεὐεργεσίας.
6. When Lycurgus was asked, ‘Which polity do you praise most?’ he replied, ‘ Whatever gives to the good and the bad what they ought’
Λικοῦργος ἐρωτήθεις-τηθεὶς “τίνα πολιτεῖαν μάλιστα ἐπαινεῖς;” ἀπεκρίνατο “ἥτις τοῖς κακοῖς καὶ τοῖς ἀγαθοῖς δίδωσιν ἅ δεῖ”
7. O if you, immortal gods, did not always grant us what we desire!
εἴθε, ὦ ἀθάνατοι θεοὶ, οὐκμὴ ἀεὶ ἡμεῖςἡμῖν δίδοῖτε (διδοίητε) ἅ βουλόμεθα! μή not οὐ in wishes (and after εἰ)
8. There has not yet been a man to whom God has not given both good and bad.
οὐκέτιοὔπω ἄνθρωπος ἦνγέγονεν ᾧ ὁ θεὸς τὰ κακὰ καὶ τἀγαθά μὴ διδοίη.καὶ κακὰ καὶ ἀγαθὰ οὐ δέδωκεν.
9. Many great rivers flow into the Black Sea.
ἐς πόντον εὔξενον πολλοὶ καὶ μεγάλοι ποταμοὶ ἐκδιδόασιν.
10. Give from your possessions to the poor.
τοῖς πένησι τῶν σεαυτοῦ δός.
11. Bion compared those who willingly give their ears to flatterers to amphorae, which are easily carried by their handles (ears).
Βίων εἴκασε τοὺς ἡδέως τὰ ὦτα κόλαξι διδόντας ἀμφορεῦσι ῥᾳδίως τοις ὠσὶ φερομένοις.Rel. clause better.
1. Give to the poor now, for he gives twice who gives promptly.
δός πτωχῷ τοῖς πένησι νῦν, δῖςδὶς γὰρ δίδωσιν ὅς ταχέως δίδωσιν.
2. Of good and beautiful things, the gods give nothing to men without labour and care.
τῶν καλῶν καὶ ἀγαθῶν οὐδὲν διδόασιν οἱ θεοὶ τοῖς ἀνθρώποις ἄνευ πόνου καὶ ἐπιμελεῖας.-λείας
3. Those who break the laws must be punished.
ἀδικοῦσι τοὺς ἀδικοῦντας δεῖ δίκην διδόναι. ΝΒ acc.&inf. with δεῖ
4. O if the gods would always turn away the evil from you and give you the good!
εἴθε οἱ θεοὶ ἀεὶ τὰ κακὰ ὑμῶν ἀποτρέποιεν καὶ τἀγαθά δίδοῖεν.
5. Let him who does injustice be punished for injustice, but to the benefactor give thanks for his benefactions.
ἀδικῶν μὲνὁ μὲν αδίκων δίκην δίδοιη τῆςἀδικίας, εὐεργετῇ δὲ τῷ δὲ εὐ. χάριν ἀποδίδοτε τῆςεὐεργεσίας.
6. When Lycurgus was asked, ‘Which polity do you praise most?’ he replied, ‘ Whatever gives to the good and the bad what they ought’
Λικοῦργος ἐρωτήθεις-τηθεὶς “τίνα πολιτεῖαν μάλιστα ἐπαινεῖς;” ἀπεκρίνατο “ἥτις τοῖς κακοῖς καὶ τοῖς ἀγαθοῖς δίδωσιν ἅ δεῖ”
7. O if you, immortal gods, did not always grant us what we desire!
εἴθε, ὦ ἀθάνατοι θεοὶ, οὐκμὴ ἀεὶ ἡμεῖςἡμῖν δίδοῖτε (διδοίητε) ἅ βουλόμεθα! μή not οὐ in wishes (and after εἰ)
8. There has not yet been a man to whom God has not given both good and bad.
οὐκέτιοὔπω ἄνθρωπος ἦνγέγονεν ᾧ ὁ θεὸς τὰ κακὰ καὶ τἀγαθά μὴ διδοίη.καὶ κακὰ καὶ ἀγαθὰ οὐ δέδωκεν.
9. Many great rivers flow into the Black Sea.
ἐς πόντον εὔξενον πολλοὶ καὶ μεγάλοι ποταμοὶ ἐκδιδόασιν.
10. Give from your possessions to the poor.
τοῖς πένησι τῶν σεαυτοῦ δός.
11. Bion compared those who willingly give their ears to flatterers to amphorae, which are easily carried by their handles (ears).
Βίων εἴκασε τοὺς ἡδέως τὰ ὦτα κόλαξι διδόντας ἀμφορεῦσι ῥᾳδίως τοις ὠσὶ φερομένοις.Rel. clause better.
- varnenas
- Textkit Neophyte
- Posts: 92
- Joined: Tue Apr 11, 2023 6:46 pm
- Location: Coimbra, Portugal
Re: Greek. Praes. & Imperf.-Fut., aor., perf. activi. δίδωμι
Dear Michael,
Thank you so much for the corrections! They help me a lot!
Oh, I completely mixed up the construction with δεῖ in 2. It's good to remember that it takes acc. + inf. And of course it should be μὴ with optative in 7! I'm also very grateful for correcting my numerous mistakes in the use of the articles and accent. These are things I could hardly remark myself.
Just a little follow up for number 8. Maybe my English translation is not good. The textbook suggests using οὐκέτι and μὴ with optative in this sentence too.
Iulia.
Thank you so much for the corrections! They help me a lot!
Oh, I completely mixed up the construction with δεῖ in 2. It's good to remember that it takes acc. + inf. And of course it should be μὴ with optative in 7! I'm also very grateful for correcting my numerous mistakes in the use of the articles and accent. These are things I could hardly remark myself.
Just a little follow up for number 8. Maybe my English translation is not good. The textbook suggests using οὐκέτι and μὴ with optative in this sentence too.
Thank you very much again!mwh wrote: Thu Oct 10, 2024 4:03 pm 8. There has not yet been a man to whom God has not given both good and bad.
οὐκέτι οὔπω ἄνθρωπος ἦνγέγονεν ᾧ ὁ θεὸς τὰ κακὰ καὶ τἀγαθά μὴ διδοίη. καὶ κακὰ καὶ ἀγαθὰ οὐ δέδωκεν.
Iulia.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 5042
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: Greek. Praes. & Imperf.-Fut., aor., perf. activi. δίδωμι
You’re welcome Iulia.
οὐκέτι is used of something that is “no longer” the case (lit. "not still"). οὔπω is used of something that has “not yet” happened. If today is Friday, it’s ουκετι Thursday, and ουπω Saturday.
οὐκέτι is used of something that is “no longer” the case (lit. "not still"). οὔπω is used of something that has “not yet” happened. If today is Friday, it’s ουκετι Thursday, and ουπω Saturday.
- varnenas
- Textkit Neophyte
- Posts: 92
- Joined: Tue Apr 11, 2023 6:46 pm
- Location: Coimbra, Portugal
Re: Greek. Praes. & Imperf.-Fut., aor., perf. activi. δίδωμι
Thank you so much for the explanation! This phrase is so catchy. It's a perfect way to memorize the difference.
- varnenas
- Textkit Neophyte
- Posts: 92
- Joined: Tue Apr 11, 2023 6:46 pm
- Location: Coimbra, Portugal
Re: Greek. Praes. & Imperf.-Fut., aor., perf. activi. δίδωμι
Dear all, here is the second exercise with future, aorist, and perfect of δίδωμι. I added to English sentences in brackets some hints from the textbook. In my sentences, I added in brackets some perfects where I was not sure whether it should be perfect or aorist. As always, I will be grateful for your corrections and comments.
1. After the battle of Leuctra, the Thebans, having erected (ἀνιστάναι) a trophy, gave the corpses to the Lacedaemonians.
Μετὰ τὴν τῶν Λευκτρῶν μάχην οἱ Θηβαῖοι ἀναστήσαντες τὸ τρόπαιον ἔδοσαν τοὺς νεκροὺς τοῖς Λακεδαιμόνιοις.
2. He who gave you life will also give you what you need.
ὁ (ὅς) σοι ζωὴν δοὺς (δεδωκὼς), δώσει σοι καὶ τὰ ἐπιτήδεια.
3. Do not render (μὴ + conj. aor. τιθέναι) the fatherland smaller than your fathers have handed down to you.
μὴ τίθετε τὴν πατρίδα ἥττων ἢ οἱ πρόγονοι ὑμῖν διέδοσαν.
4. Prometheus, having stolen fire from heaven, gave it to men (μεταδιδόναι τινὶ τινὸς).
ὁ Προμηθεὺς ἀφελὼν τὸ πῦρ ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, τούτου μετέδωκε ἀνθρώποις.
5. Believe (νομίζειν) that just men will give to each man what is due to him.
νόμιζε τοὺς ἄνδρας δικαίους ἑκάστῳ ἅ δεῖ ἀποδοῦναι.
6. What others have given you for safekeeping (κατατιθέναι), you must return.
ἅ ἄλλοι σοι κατέθεσαν (κατατεθείκασιν) δεῖ σοι ἀποδοῦναι.
7. Nature has given each of us two ears and a tongue so that we may hear more and speak less.
ἡ φύσις ἑκάστῳ ἡμῶν δίδωσι δύο μὲν ὦτα, ἕν δὲ στόμα ἵνα μάλλον ἀκούωμεν καὶ ἥττων λέγωμεν.
8. Laius gave Oedipus to a shepherd to throw him away (ἐκτιθέναι inf. aorist), this latter threw him away on Cepheron, but Periboea brought him up, giving (ἐπιτιθέναι) him that name.
ὁ Λᾷος ἀπέδωκε τὸν Οἰδίπον ποιμήνι ἐκθεῖναι. οὗτος αὐτὸν ἐξέθηκε ἐν Κιθαιρῶνι, ἀλλὰ ἡ Περίβοια αὐτὸν ἔθρεψε ἐπιθεῖσα αὐτῷ τοῦτο τὸ ὄνομα.
9. The king sent ambassadors to Greece with a lot of money to be divided among (διαδιδόναι εἰς) the cities.
ὁ βασιλεὺς ἔπεμψε πρέσβεις εἰς Ἑλλάδα μετὰ πολλῶν χρημάτων, ἵνα διαδῶσι εἰς πόλεις.
10. As Hesiod says, the Phoenicians gave the Greeks writing.
ὣς εἴπεν Ἡσίοδος, οἱ Φοίνικες τοῖς Ἕλλησι γράμματα παρέδοσαν (παραδοῖεν).
or
Ἡσίοδος εἴπεν Φοίνικες τοῖς Ἕλλησι γράμματα παρaδoῦναι.
11. Cyrus said to his children, “My children, when (ὅταν+ conj. aorist) I die, do not put my body in gold or silver or anything else, but soon commit it to the earth.”
ὁ Κύρος τοῖς παισὶ εἴπεν: ὦ παῖδες, ὅταν αποθάνω, τὸ νέκυν μή ἐν ἀργύρῳ μήτε ἐν χρυσῷ μήτε μηδενὶ θῆτε, ἀλλὰ ταχέως γῇ δότε.
1. After the battle of Leuctra, the Thebans, having erected (ἀνιστάναι) a trophy, gave the corpses to the Lacedaemonians.
Μετὰ τὴν τῶν Λευκτρῶν μάχην οἱ Θηβαῖοι ἀναστήσαντες τὸ τρόπαιον ἔδοσαν τοὺς νεκροὺς τοῖς Λακεδαιμόνιοις.
2. He who gave you life will also give you what you need.
ὁ (ὅς) σοι ζωὴν δοὺς (δεδωκὼς), δώσει σοι καὶ τὰ ἐπιτήδεια.
3. Do not render (μὴ + conj. aor. τιθέναι) the fatherland smaller than your fathers have handed down to you.
μὴ τίθετε τὴν πατρίδα ἥττων ἢ οἱ πρόγονοι ὑμῖν διέδοσαν.
4. Prometheus, having stolen fire from heaven, gave it to men (μεταδιδόναι τινὶ τινὸς).
ὁ Προμηθεὺς ἀφελὼν τὸ πῦρ ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, τούτου μετέδωκε ἀνθρώποις.
5. Believe (νομίζειν) that just men will give to each man what is due to him.
νόμιζε τοὺς ἄνδρας δικαίους ἑκάστῳ ἅ δεῖ ἀποδοῦναι.
6. What others have given you for safekeeping (κατατιθέναι), you must return.
ἅ ἄλλοι σοι κατέθεσαν (κατατεθείκασιν) δεῖ σοι ἀποδοῦναι.
7. Nature has given each of us two ears and a tongue so that we may hear more and speak less.
ἡ φύσις ἑκάστῳ ἡμῶν δίδωσι δύο μὲν ὦτα, ἕν δὲ στόμα ἵνα μάλλον ἀκούωμεν καὶ ἥττων λέγωμεν.
8. Laius gave Oedipus to a shepherd to throw him away (ἐκτιθέναι inf. aorist), this latter threw him away on Cepheron, but Periboea brought him up, giving (ἐπιτιθέναι) him that name.
ὁ Λᾷος ἀπέδωκε τὸν Οἰδίπον ποιμήνι ἐκθεῖναι. οὗτος αὐτὸν ἐξέθηκε ἐν Κιθαιρῶνι, ἀλλὰ ἡ Περίβοια αὐτὸν ἔθρεψε ἐπιθεῖσα αὐτῷ τοῦτο τὸ ὄνομα.
9. The king sent ambassadors to Greece with a lot of money to be divided among (διαδιδόναι εἰς) the cities.
ὁ βασιλεὺς ἔπεμψε πρέσβεις εἰς Ἑλλάδα μετὰ πολλῶν χρημάτων, ἵνα διαδῶσι εἰς πόλεις.
10. As Hesiod says, the Phoenicians gave the Greeks writing.
ὣς εἴπεν Ἡσίοδος, οἱ Φοίνικες τοῖς Ἕλλησι γράμματα παρέδοσαν (παραδοῖεν).
or
Ἡσίοδος εἴπεν Φοίνικες τοῖς Ἕλλησι γράμματα παρaδoῦναι.
11. Cyrus said to his children, “My children, when (ὅταν+ conj. aorist) I die, do not put my body in gold or silver or anything else, but soon commit it to the earth.”
ὁ Κύρος τοῖς παισὶ εἴπεν: ὦ παῖδες, ὅταν αποθάνω, τὸ νέκυν μή ἐν ἀργύρῳ μήτε ἐν χρυσῷ μήτε μηδενὶ θῆτε, ἀλλὰ ταχέως γῇ δότε.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 5042
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: Greek. Praes. & Imperf.-Fut., aor., perf. activi. δίδωμι
Corrections in bold
1. After the battle of Leuctra, the Thebans, having erected (ἀνιστάναι) a trophy, gave the corpses to the Lacedaemonians.
Μετὰ τὴν τῶν Λευκτρῶν μάχην οἱ Θηβαῖοι ἀναστήσαντες τὸdel. τρόπαιον ἔδοσαν τοὺς νεκροὺς τοῖς Λακεδαιμόνιοις-ίοις.
2. He who gave you life will also give you what you need.
ὁ (ὅς) σοι ζωὴν δοὺς (δεδωκὼς), δώσει σοι καὶ τὰ ἐπιτήδεια.
3. Do not render (μὴ + conj. aor. τιθέναι) the fatherland smaller than your fathers have handed down to you.
μὴ τίθετε θῆτε τὴν πατρίδα ἥττωνἥττω(ἥττονα) ἢ οἱ πρόγονοι ὑμῖν διέδοσανπαρ-.
4. Prometheus, having stolen fire from heaven, gave it to men (μεταδιδόναι τινὶ τινὸς).
ὁ Προμηθεὺς ἀφελὼν τὸ πῦρ ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, τούτου μετέδωκε τοῖςἀνθρώποις.
5. Believe (νομίζειν) that just men will give to each man what is due to him.
νόμιζε τοὺς ἄνδρας δικαίους ἑκάστῳ ἅ δεῖ ἀποδοῦναιἀποδώσειν.
6. What others have given you for safekeeping (κατατιθέναι), you must return.
ἅ ἄλλοι σοι κατέθεσαν (κατατεθείκασιν) δεῖ σοισε! ἀποδοῦναι.
7. Nature has given each of us two ears and a tongue so that we may hear more and speak less.
ἡ φύσις ἑκάστῳ ἡμῶν δίδωσιδέδωκε δύο μὲν ὦτα, ἕν δὲ στόμα ἵνα μάλλονπλέον ἀκούωμεν καὶ ἥττωνἦττον λέγωμεν.
8. Laius gave Oedipus to a shepherd to throw him away (ἐκτιθέναι inf. aorist), this latter threw him away on Cepheron, but Periboea brought him up, giving (ἐπιτιθέναι) him that name.
ὁ Λᾷος ἀπέδωκε τὸν Οἰδίπον-ποδα ποιμήνι-μένι ἐκθεῖναι. οὗτος αὐτὸν ἐξέθηκε ἐν Κιθαιρῶνι, ἀλλὰ ἡ Περίβοια αὐτὸν ἔθρεψε ἐπιθεῖσα αὐτῷ τοῦτο τὸ ὄνομα.
9. The king sent ambassadors to Greece with a lot of money to be divided among (διαδιδόναι εἰς) the cities.
ὁ βασιλεὺς ἔπεμψε πρέσβεις εἰς Ἑλλάδα μετὰ πολλῶν χρημάτων better πολλα εχοντας χρηματα, ἵνα διαδῶσι εἰς τὰςπόλεις.
10. As Hesiod says, the Phoenicians gave the Greeks writing.
ὣς εἴπεν ὡς λέγει Ἡσίοδος, οἱ Φοίνικες τοῖς Ἕλλησι γράμματα παρέδοσαν (παραδοῖεν).
or
Ἡσίοδος εἴπεν Φοίνικεςτοὺς Φ.-κας τοῖς Ἕλλησι γράμματα παρaδoῦναι.
11. Cyrus said to his children, “My children, when (ὅταν+ conj. aorist) I die, do not put my body in gold or silver or anything else, but soon commit it to the earth.”
ὁ Κύρος τοῖς παισὶ εἴπεν: ὦ παῖδες, ὅταν αποθάνω, τὸτὸν νέκυν μή ἐν ἀργύρῳ μήτε ἐν χρυσῷ μήτε μηδενὶ ἄλλῳ θῆτε, ἀλλὰ ταχέως τῇγῇ δότε..
1. After the battle of Leuctra, the Thebans, having erected (ἀνιστάναι) a trophy, gave the corpses to the Lacedaemonians.
Μετὰ τὴν τῶν Λευκτρῶν μάχην οἱ Θηβαῖοι ἀναστήσαντες τὸdel. τρόπαιον ἔδοσαν τοὺς νεκροὺς τοῖς Λακεδαιμόνιοις-ίοις.
2. He who gave you life will also give you what you need.
ὁ (ὅς) σοι ζωὴν δοὺς (δεδωκὼς), δώσει σοι καὶ τὰ ἐπιτήδεια.
3. Do not render (μὴ + conj. aor. τιθέναι) the fatherland smaller than your fathers have handed down to you.
μὴ τίθετε θῆτε τὴν πατρίδα ἥττωνἥττω(ἥττονα) ἢ οἱ πρόγονοι ὑμῖν διέδοσανπαρ-.
4. Prometheus, having stolen fire from heaven, gave it to men (μεταδιδόναι τινὶ τινὸς).
ὁ Προμηθεὺς ἀφελὼν τὸ πῦρ ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, τούτου μετέδωκε τοῖςἀνθρώποις.
5. Believe (νομίζειν) that just men will give to each man what is due to him.
νόμιζε τοὺς ἄνδρας δικαίους ἑκάστῳ ἅ δεῖ ἀποδοῦναιἀποδώσειν.
6. What others have given you for safekeeping (κατατιθέναι), you must return.
ἅ ἄλλοι σοι κατέθεσαν (κατατεθείκασιν) δεῖ σοισε! ἀποδοῦναι.
7. Nature has given each of us two ears and a tongue so that we may hear more and speak less.
ἡ φύσις ἑκάστῳ ἡμῶν δίδωσιδέδωκε δύο μὲν ὦτα, ἕν δὲ στόμα ἵνα μάλλονπλέον ἀκούωμεν καὶ ἥττωνἦττον λέγωμεν.
8. Laius gave Oedipus to a shepherd to throw him away (ἐκτιθέναι inf. aorist), this latter threw him away on Cepheron, but Periboea brought him up, giving (ἐπιτιθέναι) him that name.
ὁ Λᾷος ἀπέδωκε τὸν Οἰδίπον-ποδα ποιμήνι-μένι ἐκθεῖναι. οὗτος αὐτὸν ἐξέθηκε ἐν Κιθαιρῶνι, ἀλλὰ ἡ Περίβοια αὐτὸν ἔθρεψε ἐπιθεῖσα αὐτῷ τοῦτο τὸ ὄνομα.
9. The king sent ambassadors to Greece with a lot of money to be divided among (διαδιδόναι εἰς) the cities.
ὁ βασιλεὺς ἔπεμψε πρέσβεις εἰς Ἑλλάδα μετὰ πολλῶν χρημάτων better πολλα εχοντας χρηματα, ἵνα διαδῶσι εἰς τὰςπόλεις.
10. As Hesiod says, the Phoenicians gave the Greeks writing.
ὣς εἴπεν ὡς λέγει Ἡσίοδος, οἱ Φοίνικες τοῖς Ἕλλησι γράμματα παρέδοσαν (παραδοῖεν).
or
Ἡσίοδος εἴπεν Φοίνικεςτοὺς Φ.-κας τοῖς Ἕλλησι γράμματα παρaδoῦναι.
11. Cyrus said to his children, “My children, when (ὅταν+ conj. aorist) I die, do not put my body in gold or silver or anything else, but soon commit it to the earth.”
ὁ Κύρος τοῖς παισὶ εἴπεν: ὦ παῖδες, ὅταν αποθάνω, τὸτὸν νέκυν μή ἐν ἀργύρῳ μήτε ἐν χρυσῷ μήτε μηδενὶ ἄλλῳ θῆτε, ἀλλὰ ταχέως τῇγῇ δότε..
- varnenas
- Textkit Neophyte
- Posts: 92
- Joined: Tue Apr 11, 2023 6:46 pm
- Location: Coimbra, Portugal
Re: Greek. Praes. & Imperf.-Fut., aor., perf. activi. δίδωμι
Dear Michael, thank you so much for your constant help! It's not the first time I do this mistake with δεῖ and dative. I should learn at last that when it is for somebody to do something, it is accusative and infinitive. δεῖ με τοῦτο μαθεῖν!
I should have remembered the forms of "less" and should have thought that the declension of Oedipus is like "foot", because he is a "swollen foot". In short, thank you for all corrections, big and small; each of them is very helpful!
I should have remembered the forms of "less" and should have thought that the declension of Oedipus is like "foot", because he is a "swollen foot". In short, thank you for all corrections, big and small; each of them is very helpful!
mwh wrote: Thu Oct 17, 2024 4:14 pm Corrections in bold
6. What others have given you for safekeeping (κατατιθέναι), you must return.
ἅ ἄλλοι σοι κατέθεσαν (κατατεθείκασιν) δεῖ σοισε! ἀποδοῦναι.