Exercises on pg. 155 in the workbook; answers at the bottom of pg. 28 of the answer key.
360.I.
1. They had come to (lead, send, see, hear, be led, be sent, be seen, be heard.)
2. He was fleeing lest he (be captured, be handed over, be seen, be killed, be seized, resist.)
3. He sent messengers who are to (speak, listen, come, recount, be heard, sit in the meeting.)
4. They fortified the camp that they may (defend themselves, hold back the attack, defeat the enemy, seek safety) more easily.
II.
4. Caesar de eis supplicium sumpsit ut alii terrerentur magis.
A question regarding number five of part two: why is the subjunctive in the singular in the answer key? Shouldn't it be in the plural? Isn't it the messengers announcing the victory? Here's the sentence:
5. Nuntios Romam misit ut victoriam nuntiaret.
Shouldn't it be:
Nuntios Romam misit ut victoriam nuntiarent.
Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII
-
- Textkit Fan
- Posts: 318
- Joined: Sat Jul 20, 2019 7:33 am
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 4870
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII
II.5 Corrected, but using the relative pronoun now.Propertius wrote: ↑Thu Jun 11, 2020 6:45 am
360.I.
1. They had come to (lead, send, see, hear, be led, be sent, be seen, be heard.)
2. He was fleeing lest he (be captured, be handed over, be seen, be killed, be seized, resist.)
3. He sent messengers who are to (speak, listen, come, recount, be heard, sit in the meeting.)
4. They fortified the camp that they may (defend themselves, hold back the attack, defeat the enemy, seek safety) more easily.
II. 1. Caesar mīlitēs hortātus est ut fortius pugnārent. 2. Helvētiī domōs suās relīquērunt ut bellum gererent. 3. Explōrātōrēs statim profectī sunt nē ā Germānīs caperentur. 4. Caesar dē eīs supplicia sūmpsit ut aliī terrērentur magis. 5. Nūntiōs Rōmam mīsit quī victōriam nūntiārent.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 18
- Joined: Tue Oct 25, 2022 3:15 pm
Re: Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII
Is it possible to translate in this alternative following way?
360.
II. 1. Caesar mīlitēs confirmavit quo fortius pugnārent.
2. Helvētiī domibus suis discesserunt ut bellum gererent.
4. Caesar dē eīs supplicium sūmpsit quo aliī perterrērentur magis.
5. Nūntiōs Rōmam mīsit ut victōriam nūntiārent.
360.
II. 1. Caesar mīlitēs confirmavit quo fortius pugnārent.
2. Helvētiī domibus suis discesserunt ut bellum gererent.
4. Caesar dē eīs supplicium sūmpsit quo aliī perterrērentur magis.
5. Nūntiōs Rōmam mīsit ut victōriam nūntiārent.
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 4870
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII
I don't see any problem.Anto wrote: ↑Mon Jan 23, 2023 9:04 am Is it possible to translate in this alternative following way?
360.
II. 1. Caesar mīlitēs confirmavit quo fortius pugnārent.
2. Helvētiī domibus suis discesserunt ut bellum gererent.
4. Caesar dē eīs supplicium sūmpsit quo aliī perterrērentur magis.
5. Nūntiōs Rōmam mīsit ut victōriam nūntiārent.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 18
- Joined: Tue Oct 25, 2022 3:15 pm
Re: Translation and Errors in D'Ooge's Lesson LXIII
Tibi gratias ago.