Ambiguity between aorist infinitive and imperative
-
- Textkit Member
- Posts: 159
- Joined: Thu Jan 31, 2019 7:19 pm
- Location: Toronto
Ambiguity between aorist infinitive and imperative
M., unit 19 Exercise 1, page 161
Translate each form precisely.
11. γύμνασαι
The key gives only one answer: "Exercise yourself" - i.e., weak aorist m/p second person singular imperative.
OK.
What about "to train (others)", i.e., weak aorist active infinitive?
As far as I can understand, the ending "αι" can be added to the stem (sans the augment) to mean either the aorist infinitive (Unit,19.5.b, p.157) or the aorist 2nd person singular imperative (Unit 19.6, p.158) answer. So, how do I know which meaning applies, out of context as in the exercise? Surely I'm missing something...
Thanks to all.
Translate each form precisely.
11. γύμνασαι
The key gives only one answer: "Exercise yourself" - i.e., weak aorist m/p second person singular imperative.
OK.
What about "to train (others)", i.e., weak aorist active infinitive?
As far as I can understand, the ending "αι" can be added to the stem (sans the augment) to mean either the aorist infinitive (Unit,19.5.b, p.157) or the aorist 2nd person singular imperative (Unit 19.6, p.158) answer. So, how do I know which meaning applies, out of context as in the exercise? Surely I'm missing something...
Thanks to all.
ὁ Βίος Χαλεπός
- seneca2008
- Textkit Zealot
- Posts: 2010
- Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
- Location: Londinium
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
M. p. 158Asterisk1234 wrote:So, how do I know which meaning applies, out of context as in the exercise? Surely I'm missing something...
"For the weak aorist, the active infinitive and the second person singular middle imperative are identical in verbs with a one-syllable stem: πέμψαι can be the aorist active infinitive, to send, or the second person singular middle imperative, escort (a possible meaning of the middle of πέμπω). "
I guess that as M. says at the top of p.158 "The uses of the aorist infinitive will be presented in Unit 20." he wants you to concentrate on the finite forms in this chapter.
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.
-
- Textkit Member
- Posts: 159
- Joined: Thu Jan 31, 2019 7:19 pm
- Location: Toronto
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
Thanks for your usual prompt reply.seneca2008 wrote: ↑Mon Dec 02, 2019 9:47 amM. p. 158Asterisk1234 wrote:So, how do I know which meaning applies, out of context as in the exercise? Surely I'm missing something...
"For the weak aorist, the active infinitive and the second person singular middle imperative are identical in verbs with a one-syllable stem: πέμψαι can be the aorist active infinitive, to send, or the second person singular middle imperative, escort (a possible meaning of the middle of πέμπω). "
I guess that as M. says at the top of p.158 "The uses of the aorist infinitive will be presented in Unit 20." he wants you to concentrate on the finite forms in this chapter.
It completely solves my problem.
ὁ Βίος Χαλεπός
- seneca2008
- Textkit Zealot
- Posts: 2010
- Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
- Location: Londinium
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
I should also have said well done for spotting this. It is always helpful for you to learn where the endings can be the same in different parts of the verb. Another example is in the active imperfect first person singular and third person plural . In context none of these ambiguities should cause any problems.
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 764
- Joined: Tue Sep 18, 2007 3:52 pm
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
Hi, the sentence in Mastronarde that immediately follows the one posted by Seneca2008 (pages 158–9) gives you the clue to follow (focusing on the accent and not just the ending):
"When the verb has two or more syllables (including any prefix), then the finite imperative form will have its accent on A, while the nonfinite infinitive has its accent fixed on P: φύλαξαι is the second person singular middle imperative, be on your guard, whereas φυλάξαι is the aorist active infinitive, to guard."
Hope that helps with the original query! Cheers, Chad
"When the verb has two or more syllables (including any prefix), then the finite imperative form will have its accent on A, while the nonfinite infinitive has its accent fixed on P: φύλαξαι is the second person singular middle imperative, be on your guard, whereas φυλάξαι is the aorist active infinitive, to guard."
Hope that helps with the original query! Cheers, Chad
- seneca2008
- Textkit Zealot
- Posts: 2010
- Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
- Location: Londinium
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
I deliberately left that out because the verb in question was a one syllable stem, but of course, had it not been, the accent would have provided the clue.cb wrote:Hi, the sentence in Mastronarde that immediately follows the one posted by Seneca2008 (pages 158–9) gives you the clue to follow (focusing on the accent and not just the ending):
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5342
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
Are you sure?
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
- seneca2008
- Textkit Zealot
- Posts: 2010
- Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
- Location: Londinium
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
So thinking about this again.
γυμνάσαι Is a third person aorist active optative and aorist active infinitive. [Not Middle as I originally said - See below]
γύμνασαι Is second person singular middle imperative.
Chad was right and I got it wrong. Thanks Joel for making me think again. I can’t count and I am rubbish at accentuation.
No ambiguity but a mystery where my brain was.
I hope there are no further errors!
γυμνάσαι Is a third person aorist active optative and aorist active infinitive. [Not Middle as I originally said - See below]
γύμνασαι Is second person singular middle imperative.
Chad was right and I got it wrong. Thanks Joel for making me think again. I can’t count and I am rubbish at accentuation.
No ambiguity but a mystery where my brain was.
I hope there are no further errors!
Last edited by seneca2008 on Tue Dec 03, 2019 11:03 am, edited 1 time in total.
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2504
- Joined: Mon Aug 17, 2015 1:16 pm
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
γυμνάσαι would be the aorist active infinitive. Middle would be γυμνάσασθαι, wouldn't it? The accent on the first/sigmatic aorist middle infinitive is recessive (unlike its active counterpart), if I'm not mistaken. I can never remember all those tricky accent rules. I never make misteaks, though.γυμνάσαι Is . . . aorist middle infinitive.
Bill Walderman
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5342
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
It is γυμνάσασθαι, but I think that thinking of it as recessive probably makes the rules more complicated. In -εσθαι you have γενέσθαι and πιθέσθαι, and for μι verbs, you have -δόσθαι, -θέσθαι, στάσθαι. But -μεναι infinitives act like -σασθαι and -σεσθαι infinitives.
So I think it's probably better to take all infinitives together, and note that the accent's place on the root is mostly conserved for infinitives, the real exceptions being the perfect active infinitive in ναι (λελυκέναι), present active infinitive in νυμι (δεικνύναι), the aorist passive (λυθῆναι, but is that just contraction?), and the second aorist active (εῖν, but is this contraction?).
So I think it's probably better to take all infinitives together, and note that the accent's place on the root is mostly conserved for infinitives, the real exceptions being the perfect active infinitive in ναι (λελυκέναι), present active infinitive in νυμι (δεικνύναι), the aorist passive (λυθῆναι, but is that just contraction?), and the second aorist active (εῖν, but is this contraction?).
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
- seneca2008
- Textkit Zealot
- Posts: 2010
- Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
- Location: Londinium
Re: Ambiguity between aorist infinitive and imperative
Thanks back to school for me. When I was first taught Greek the instructor didn't have much command of accents and she skated over them and I have never really caught up. Back to my interrupted project of working through Probert.hylander wrote:γυμνάσαι would be the aorist active infinitive. Middle would be γυμνάσασθαι, wouldn't it? The accent on the first/sigmatic aorist middle infinitive is recessive (unlike its active counterpart), if I'm not mistaken. I can never remember all those tricky accent rules. I never make misteaks, though.
I will edit my post thanks as always for the correction.
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.