I am making a game that has an entrance to the underworld, and I thought it'd be awesome to have an ancient greek inscription above it, saying the following:
"Here dwells Hades, the Lord of Death"
Thanks!!!!!
Requested Translation
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 11
- Joined: Thu Jul 05, 2018 11:27 pm
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5332
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: Requested Translation
νεκρῶν κευθμὼν καὶ σκότου πύλαι, ἵν᾿ Ἅιδης χωρὶς ᾤκισται θεῶν.
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
- seneca2008
- Textkit Zealot
- Posts: 2006
- Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
- Location: Londinium
Re: Requested Translation
I think you need to adapt your Euripides a little bit more!νεκρῶν κευθμὼν καὶ σκότου πύλαι, ἵν᾿ Ἅιδης χωρὶς ᾤκισται θεῶν.
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5332
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: Requested Translation
I thought it worked just fine without more adaptation than putting the first part into the nominative.
"Vault of corpses and [double-] gates of darkness, where Hades dwells apart from gods."
"Vault of corpses and [double-] gates of darkness, where Hades dwells apart from gods."
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
- seneca2008
- Textkit Zealot
- Posts: 2006
- Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
- Location: Londinium
Re: Requested Translation
Yes it does work well. I was just thinking of a "welcome to". Anyway very ingenious. Well done
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.