Non-Septuagintal Hebraisms in Ezekiel the Tragedian

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.
Post Reply
C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Non-Septuagintal Hebraisms in Ezekiel the Tragedian

Post by C. S. Bartholomew »

Can you identify (Non-Septuagintal) Hebraisms?

{ΜΩΣΗΣ·} ἀφ' οὗ δ' Ἰακὼβ γῆν λιπὼν Χαναναίαν
κατῆλθ' ἔχων Αἴγυπτον ἑπτάκις δέκα
ψυχὰς σὺν αὑτῷ καὶ ἐπεγέννησεν πολύν
λαὸν κακῶς πράσσοντα καὶ τεθλιμμένον,
5
ἐσάχρι τούτων τῶν χρόνων κακούμενον
κακῶν ὑπ' ἀνδρῶν καὶ δυναστείας χερός.
ἰδὼν γὰρ ἡμῶν γένναν ἅλις ηὐξημένην
δόλον καθ' ἡμῶν πολὺν ἐμηχανήσατο
βασιλεὺς Φαραώ, τοὺς μὲν ἐν πλινθεύμασιν
10
οἰκοδομίαις τε βαρέσιν αἰκίζων βροτούς
πόλεις τ' ἐπύργου σφῶν ἕκατι δυσμόρων.
ἔπειτα κηρύσσει μὲν Ἑβραίων γένει
τἀρσενικὰ ῥίπτειν ποταμὸν ἐς βαθύρροον.
ἐνταῦθα μήτηρ ἡ τεκοῦσ' ἔκρυπτέ με
15
τρεῖς μῆνας, ὡς ἔφασκεν. οὐ λαθοῦσα δέ
ὑπεξέθηκε, κόσμον ἀμφιθεῖσά μοι,
παρ' ἄκρα ποταμοῦ λάσιον εἰς ἕλος δασύ·
Μαριὰμ δ' ἀδελφή μου κατώπτευεν πέλας.
κἄπειτα θυγάτηρ βασιλέως ἅβραις ὁμοῦ
20
κατῆλθε λουτροῖς χρῶτα φαιδρῦναι νέον·
ἰδοῦσα δ' εὐθὺς καὶ λαβοῦσ' ἀνείλετο,

Non-Septuagintal Hebraisms in the Third Gospel: An Inconvenient Truth
R. Steven Notley
https://www.academia.edu/9228161/Non-Se ... ient_Truth
https://www.youtube.com/watch?v=cuPDW_3RtJQ
https://www.youtube.com/watch?v=-_0luCB7c3w
https://books.google.com/books?id=77M8A ... ms&f=false
C. Stirling Bartholomew

mwh
Textkit Zealot
Posts: 4816
Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am

Re: Non-Septuagintal Hebraisms in Ezekiel the Tragedian

Post by mwh »

An interesting question! and Ezekiel’s poem is a fascinating thing, unique in literary history. I’m not sure I could recognize Hebraisms in such a composition, Septuagintal or not, but I can identify a couple of locutions in the first few lines that are not typically Greek: επτακις δεκα ψυχας (of living persons) and δυναστειας χερος. Do these qualify as hebraisms?
Reading on, I don’t see much else that doesn’t ring true as Greek. There are some awkward phrases (e.g. 11 σφῶν ἕκατι δυσμόρων, 19 ἅβραις ὁμοῦ [should that be ἁβραῖς?]) but they don’t look to me to be under Hebrew influence and they’re in keeping with the composition as a whole, which is technically accomplished but rather stilted—self-evidently hellenistic but much indebted to Euripides as one would expect.

C. S. Bartholomew
Textkit Zealot
Posts: 1259
Joined: Mon Sep 19, 2011 10:03 pm

Re: Non-Septuagintal Hebraisms in Ezekiel the Tragedian

Post by C. S. Bartholomew »

C. S. Bartholomew wrote:Can you identify (Non-Septuagintal) Hebraisms?
{ΜΩΣΗΣ·} ἀφ' οὗ δ' Ἰακὼβ γῆν λιπὼν Χαναναίαν
κατῆλθ' ἔχων Αἴγυπτον ἑπτάκις δέκα
ψυχὰς σὺν αὑτῷ καὶ ἐπεγέννησεν πολύν
λαὸν κακῶς πράσσοντα καὶ τεθλιμμένον,
5
ἐσάχρι τούτων τῶν χρόνων κακούμενον
κακῶν ὑπ' ἀνδρῶν καὶ δυναστείας χερός.

Howard Jacobson "The use of καὶ as the equivalent of "vav" to introduce an apodosis." [1]

I never would have noticed that. Jacobson claims this is "... the only reasonable way to make sense of the manuscript reading ..." and then suggests an emendation (yawn).

[1] Howard Jacobson, The Exagoge of Ezekiel p43
https://books.google.com/books?id=77M8A ... ms&f=false[/quote]
C. Stirling Bartholomew

mwh
Textkit Zealot
Posts: 4816
Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am

Re: Non-Septuagintal Hebraisms in Ezekiel the Tragedian

Post by mwh »

“Yawn,” you say, of the emendation—which I see is κακουμεθα for κακουμενον. Jacobson himself accepts it as “more than likely” (it was (proposed long ago by Dübner, not by himself), and it’s unquestionably right. With τεθλιμμενον ending the previous line, κακουμενον (for -μεθα) is a clear case of homoioteleuton, a very common cause of copying error. The putative Hebraism is no such thing, as Jacobson recognizes, and your original question (perhaps disappointingly) goes nowhere. και means “and” (yawn).

Post Reply