I'm having trouble translating the phrase in bold:
ἐπ᾽ ἐκφορὰν γὰρ αὐτῇ ἀκολουθήσασα ἡ ἐμὴ γυνὴ ὑπὸ τούτου τοῦ ἀνθρώπου ὀφθεῖσα, χρόνῳ διαφθείρεται:
I've translated it literally as 'while attending/following her (ie the speaker's dead mother) at her funeral procession, my wife...'
So I've taken αὐτῃ to be dative governed by ἀκολουθεω.
However, many translations I've seen render it 'In attending her funeral procession...' - but I think, if i'm right, this is not literal, and my translation is correct?
How to translate this phrase? Lysias 1.8
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 94
- Joined: Sun Aug 28, 2016 5:04 pm
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2966
- Joined: Sun Jun 21, 2009 8:07 pm
- Location: Colorado
- Contact:
Re: How to translate this phrase? Lysias 1.8
Yes and yes.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 94
- Joined: Sun Aug 28, 2016 5:04 pm
Re: How to translate this phrase? Lysias 1.8
thanksMarkos wrote:Yes and yes.