Odyssey, Book 1

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Besides Homer, use this board for all things early Greek poetry.
Qimmik
Textkit Zealot
Posts: 2090
Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm

Re: Odyssey, Book 1

Post by Qimmik » Sat May 10, 2014 1:07 pm

Thanks, Bart!

Qimmik
Textkit Zealot
Posts: 2090
Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm

Re: Odyssey, Book 1

Post by Qimmik » Sat May 10, 2014 1:35 pm

374. ἐξιέναι => ἐξιέμεναι

411. γνώμεναι => γνώναι

Infinitives in -μεναι are generally Aeolic. These forms may coexist with Attic-Ionic forms because the Homeric language incorporates words and forms from multiple dialects and multiple periods of the Greek language. See Smyth 469 D:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... %3D469%20D

Smyth writes: "Hom. has no case of -εναι (for ἰέναι write ἴμεναι)." Well, in Od. 1.374 we have the form ἐξιέναι, and there is no evidence in the manuscripts of a variant reading ἐξιμεναι. Generally, Aeolic forms were replaced in the Homeric diction by Ionic forms where this was possible metrically. In most cases it would have been metrically impossible to replace Aeolic infinitives in -μεναι by Ionic infinitives, but in the case of ἐξιέναι/ἐξιέμεναι, the meter would have allowed replacement, so I think Smyth is wrong.

Addendum: I see that Chantraine, Gram. Hom. I, sec. 234 reaches the same conclusion as I did about ἐξιέναι.

Qimmik
Textkit Zealot
Posts: 2090
Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm

Re: Odyssey, Book 1

Post by Qimmik » Sat May 10, 2014 1:44 pm

234. ἐβόλοντο => ἐβούλοντο

βόλομαι is a form that is attested in Arcadian. See Chantraine GH I sec. 144.

LSJ βούλομαι:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... ou%2Flomai

βόλομαι:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... bo%2Flomai

Qimmik
Textkit Zealot
Posts: 2090
Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm

Re: Odyssey, Book 1

Post by Qimmik » Sat May 10, 2014 1:50 pm

225. ἐπλέτο => ἐπέλετο

ἐπλέτο is the regular Homeric aorist of this verb.

LSJ πέλω/πέλομαι:

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... %3Dpe%2Flw

User avatar
Paul Derouda
Global Moderator
Posts: 1958
Joined: Fri Nov 05, 2010 9:39 pm

Re: Odyssey, Book 1

Post by Paul Derouda » Fri May 16, 2014 10:22 pm

Bart wrote:
Qimmik wrote:d
If you know French you can read this sonnet of Joachim du Bellay, which echoes Od. 1.58:

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Ou comme cestuy-là qui conquit la toison,
Et puis est retourné, plein d'usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son âge !

Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village
Fumer la cheminée,
et en quelle saison
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?

Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux,
Que des palais Romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine :

Plus mon Loire gaulois, que le Tibre latin,
Plus mon petit Liré, que le mont Palatin,
Et plus que l'air marin la doulceur angevine.
And in his turn du Bellay was the inspiration for this famous chanson by George Brassens:
http://salahaddinfrance3.over-blog.com/ ... 44105.html
Both the poem and the song are nice indeed, I didn't know either. I have a five CD box of Brassens, "les plus belles chansons", and it doesn't even have this song! But he was prolific. Looking at the song titles in the collection I notice that there are some others by him with Homeric themes. I haven't listened to him for a while and mostly remember him for the naughty bits... The end of this great song is particularly memorable!

Bart
Textkit Enthusiast
Posts: 352
Joined: Sat Mar 16, 2013 3:57 pm
Location: Antwerpen

Re: Odyssey, Book 1

Post by Bart » Sat May 17, 2014 4:39 pm

Well, and there is this Brassens' song of course...http://m.youtube.com/watch?v=HFg2Ja6fVvk

Post Reply