Μυριόβιβλος

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.
Post Reply
User avatar
renaissancemedici
Textkit Neophyte
Posts: 59
Joined: Wed Oct 09, 2013 9:04 am

Μυριόβιβλος

Post by renaissancemedici »

http://www.myriobiblos.gr/texts/index_gen_en.html

This is a link of many texts, mainly religious. It has both testaments in greek, and many liturgical texts. For example it has the liturgy of st. Chrysostom, which is the most common mass today. Many people know parts of it by heart, because you hear them so often you learn it like a poem.

It has texts in english and modern greek as well.

I thought that those who study NT greek may find it a useful source.

The following link takes you to secular byzantine poetry and texts. I personally love reading them. There are translations to modern greek too. You'll notice the variety of proximity to the ancient style. Some try to sound ancient, some are very close to the modern language.

http://www.portaaurea.gr/byzpoems.html
Πολλ' οίδ' ἀλώπηξ, ἐχῖνος δέ έν, μέγα.
Αρχίλοχος

User avatar
Scribo
Global Moderator
Posts: 917
Joined: Fri Feb 22, 2008 2:28 pm
Location: Between Ilias and Odysseia (ok sometimes Athens).

Re: Μυριόβιβλος

Post by Scribo »

renaissancemedici wrote:http://www.myriobiblos.gr/texts/index_gen_en.html

This is a link of many texts, mainly religious. It has both testaments in greek, and many liturgical texts. For example it has the liturgy of st. Chrysostom, which is the most common mass today. Many people know parts of it by heart, because you hear them so often you learn it like a poem.

It has texts in english and modern greek as well.

I thought that those who study NT greek may find it a useful source.

The following link takes you to secular byzantine poetry and texts. I personally love reading them. There are translations to modern greek too. You'll notice the variety of proximity to the ancient style. Some try to sound ancient, some are very close to the modern language.

http://www.portaaurea.gr/byzpoems.html
Oh wow I don't normally venture into the Biblical section but I'm glad I did now.

"Ψάχνοντας στο διαδίκτυο τόσα χρόνια, δεν βρήκα καμμία ιστοσελίδα με κοσμική βυζαντινή ποίηση" I know right!? I could have happily typed that wow, glad this site exists even though its small.

"
Ἰουλιανὸς μετὰ Τίγρην ἀγάρροον ἐνθάδε κεῖται,

ἀμφότερον βασιλεύς τ’ ἀγαθὸς κρατερός τ’ αἰχμητής."

Oh. :( such pathos that makes death still invokes in me. Wow. I need to re-read the Misopogon.
(Occasionally) Working on the following tutorials:

(P)Aristotle, Theophrastus and Peripatetic Greek
Intro Greek Poetry
Latin Historical Prose

User avatar
renaissancemedici
Textkit Neophyte
Posts: 59
Joined: Wed Oct 09, 2013 9:04 am

Re: Μυριόβιβλος

Post by renaissancemedici »

I am happy you liked it :)

Edit: you might like some byzantine secular music then.

Like this one, which is pretty famous

http://www.youtube.com/watch?v=lC8AWhEZp5s

Εἰς πρασινάδα λιβαδιοῦ καὶ κάτω 'ς κρύο πηγάδι, κόρη ἔσκυψε νὰ πιῇ νερόν, (νὰ πιῇ καὶ νὰ γεμώσῃ). Φωνήν ἀκού, λαλιὰν ἀκού, φωνὴν καὶ δράκου στόμα: Στάμα ξανθή, στάμα σγουρή, στάμα, μηδὲν γεμίσεις, γιατὶ ἐδῶ στὸν τόπο μας καὶ τὸ νερὸ πουλιέται. Μηδὲ γιὰ χίλια τὸ πουλοῦν μηδὲ γιὰ δυὸ χιλιάδες, μόνο γιὰ κόρης φίλημα καὶ δῶς μας κι ἔπαρέ το.

There is a line that is repeated, something about hearts, but I can't tell exactly what they are saying.

I don't care for the translation on the description at all. She is not there to fill her face (!!!) but a jug or something, she carries. But here are the details of the song:

This wonderful love song was discovered in manuscript No 1203 of the library of the Iviron monastery on Mounth Athos. It is an excellent example of byzantine song writing.

Anyway, Christodoulos Halaris has done a wonderful job of secular music.

It's not everyone's cup of tea though :)
Πολλ' οίδ' ἀλώπηξ, ἐχῖνος δέ έν, μέγα.
Αρχίλοχος

Post Reply