Aetatis

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
pmda
Textkit Zealot
Posts: 1320
Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am

Aetatis

Post by pmda » Sun Oct 06, 2013 6:20 pm

Explaining that Romulus and Remus decided not to fight but to submit the decision as to how the city should be named to the Gods.

Quoniam gemini erant nec aetatis discrimen inter eos fieri [discrimen facere = discernere] poterat, necesse fuit deos consulere.

Because they were twins and (at that time? - aetatis?) discord could not arise between them it was necessary to consult the Gods.

I'm perplexed by aetatis - does it simply mean 'at that time? - or at their age, i.e. that they were so young?

adrianus
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Aetatis

Post by adrianus » Sun Oct 06, 2013 6:35 pm

pmda wrote:nec aetatis discrimen inter eos fieri [discrimen facere = discernere] poterat
"and an age distinction [/difference of age] could not be made between them"
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

pmda
Textkit Zealot
Posts: 1320
Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am

Re: Aetatis

Post by pmda » Sun Oct 06, 2013 7:05 pm

ooo, er-right of course.

Post Reply