Shakespeare Original Pronunciation

Textkit is a learning community- introduce yourself here. Use the Open Board to introduce yourself, chat about off-topic issues and get to know each other.
Post Reply
quendidil
Textkit Member
Posts: 197
Joined: Wed Oct 18, 2006 11:39 am

Shakespeare Original Pronunciation

Post by quendidil »

Does anyone know of any recordings of whole productions performed in a Reconstructed pronunciation of Shakespeare's period? I have heard of the Globe story before, but the recordings are scanty. Failing a long comprehensive recording, the next best thing would be a book with IPA, does anyone have any leads?

GlottalGreekGeek
Textkit Zealot
Posts: 903
Joined: Sun Dec 12, 2004 3:37 am
Location: Mountain View

Post by GlottalGreekGeek »

Well, I don't know of any such recording, but much of the original pronounciation can be gleaned from the text through analysis of scansion and historic rhyme. This method is by no means complete, and has an element of subjectivity.

For an example of historic rhyme, look at Sonnet 35. There are two examples - "compare/are" and "advocate/hate". In Shakespeare's time, these words rhymed, though they do not rhyme in today's speech.

timeodanaos
Textkit Fan
Posts: 280
Joined: Fri Jul 13, 2007 10:36 pm
Location: Hafnia, Denmark

Post by timeodanaos »

GlottalGreekGeek wrote:For an example of historic rhyme, look at Sonnet 35. There are two examples - "compare/are" and "advocate/hate". In Shakespeare's time, these words rhymed, though they do not rhyme in today's speech.
Now, I'm not a native speaker, but I always though advocate and hate did rhyme. How to pronounce advocate?

Bob Manske
Textkit Neophyte
Posts: 39
Joined: Fri Nov 02, 2007 7:37 am

Post by Bob Manske »

timeodanaos wrote:
GlottalGreekGeek wrote: I'm not a native speaker, but I always though advocate and hate did rhyme. How to pronounce advocate?
When 'advocate' is a verb, they do rhyme. When it's a noun, the last 'a' is degraded to a schwa, you hardly hear it at all. I don't know why. In tis last case it's a violation of the spelling rule which governs the pronunciation of vowel + consonant + e.

But then, English is an example, like Linear B, of a language using a writing system which is almost completely unsuitable for it. One horrible result of this is that we often have to guess at how to pronounce unfamiliar words and especially names.

Bob Manske
Textkit Neophyte
Posts: 39
Joined: Fri Nov 02, 2007 7:37 am

Post by Bob Manske »

Sorry, GlottalGreekGeek did not write that, Timeodanaos did. Someday I'll get the hang of using quotes in my replies.
Bob

edonnelly
Administrator
Posts: 989
Joined: Sun Jan 16, 2005 2:47 am
Location: Music City, USA
Contact:

Post by edonnelly »

Bob Manske wrote:But then, English is an example, like Linear B, of a language using a writing system which is almost completely unsuitable for it. One horrible result of this is that we often have to guess at how to pronounce unfamiliar words and especially names.
That reminds me of a book I just came upon recently. I've been trying to translate some Babrius, and in looking through Google Books I came upon a version of English fables, which states, among other things:
The purpose of this publication is to awaken attention to the Spelling Reform movement, and also to shew the application of the "English Demotic Alphabet."
Now, I never heard of the Spelling Reform movement, nor the "English Demotic Alphabet," but they've got the rules in the book and most of the fables written out that way, new additions to the alphabet and all. I can only assume this idea was developed to address the problems with written English, particularly for young children just learning to read. Given that the book was written in 1879, I suspect that the movement lost its momentum, but it's interesting to look at. The book is:

Fables by Aesop

and the explanation of the writing system begins on what Google calls page 31.

"What father or teacher will not gladly hail and earnestly work for this great boon to education,—this powerful machine for diffusion of knowledge."

Well, so much for that idea...
The lists:
G'Oogle and the Internet Pharrchive - 1100 or so free Latin and Greek books.
DownLOEBables - Free books from the Loeb Classical Library

Bob Manske
Textkit Neophyte
Posts: 39
Joined: Fri Nov 02, 2007 7:37 am

Post by Bob Manske »

Thanks, Ed.
Fables by Aesop. I love it! A progressive tutorial in spelling reform. How do you find this kind of stuff?

Interaxus
Textkit Enthusiast
Posts: 581
Joined: Tue Sep 28, 2004 1:04 am
Location: Stockholm, Sweden

Post by Interaxus »


User avatar
thesaurus
Textkit Zealot
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Post by thesaurus »

Spelling reforms have been proposed many times since English spelling came to a halt in the 15th century, and they always fail. I ask any supporters to consider this, whose dialect will we use as the basis for the reform? If you want to spell things phonetically then the spelling is only going to mirror one dialect and the others will have the same problem. Spelling reform also obscures etymology, which isn't that important, but I still like it anyways.

As for the OP, here are some things I found (sadly no audio):

http://www.amazon.com/Pronouncing-Shake ... 1579580815
http://books.google.com/books?id=MqQKAA ... vo#PPR1,M1

Hearing Old English like Beowulf or Middle English like Chaucer read in the original is a treat, too. I've never been able to find it, but my Anglo-Saxon professor played us a tape recording of T.S. Eliot reading "The Seafarer" in the original. I'd love to hear that again...

GlottalGreekGeek
Textkit Zealot
Posts: 903
Joined: Sun Dec 12, 2004 3:37 am
Location: Mountain View

Post by GlottalGreekGeek »

Well, at this point, the easiest reform would be to just convert to IPA (International Phonetic Alphabet), or a simplified IPA. But when phonetic pronunciation really matters (such as when comparing the features of different dialects of English), we already have IPA. Of course, we could just have multiple spellings of each word, to reflect the local dialect (much as in Ancient Greece).

Me, I don't think it's worth the effort of trying to transliterate all of the existing material in English, as a lot of stuff will be missed and people will start having to learn the archaic spelling to read it (not unlike how Japanese have to study obsolete Kanji to read anything before the 20th century).

Post Reply