Ab urbe condita...

Textkit is a learning community- introduce yourself here. Use the Open Board to introduce yourself, chat about off-topic issues and get to know each other.
Post Reply
User avatar
Barry Hofstetter
Textkit Zealot
Posts: 1199
Joined: Thu Aug 15, 2013 12:22 pm

Ab urbe condita...

Post by Barry Hofstetter » Fri May 31, 2019 2:04 am

I wonder if they will use historically correct pronunciation or Italianate?

https://www.thelocal.it/20190530/new-it ... yR6lvRProQ
N.E. Barry Hofstetter
The Jack M. Barrack Hebrew Academy
καὶ σὺ τὸ σὸν ποιήσεις κἀγὼ τὸ ἐμόν. ἆρον τὸ σὸν καὶ ὕπαγε.

nate.a
Textkit Neophyte
Posts: 14
Joined: Wed Apr 10, 2019 7:26 pm

Re: Ab urbe condita...

Post by nate.a » Sat Jun 01, 2019 3:30 pm

Like Matteo Rovere's film il Primo Re, which came out earlier this year (at least here in Italy), this series will be in proto-Latin.

For the movie Rovere had a team from Sapienza Roma translate his script into a form of archaic Latin in order to accurately present the language spoken half a millennium before our earliest literary works. They also guided the pronunciation which naturally leaned more towards our Classical one. A photograph of about half a page of the screenplay is floating around on the net somewhere, I tried to find it again but with little success.

Had things like "ubi eyat", "saga esat", and "fuid sakrom egnim."

So to answer your question, neither.

I enjoyed the film and so I'm hoping this series will have the same eye for detail. It was fun when the Latin was at times clear enough to understand.

nate.a
Textkit Neophyte
Posts: 14
Joined: Wed Apr 10, 2019 7:26 pm

Re: Ab urbe condita...

Post by nate.a » Sat Jun 01, 2019 3:34 pm

For more information here is an article from Italy's equivalent of "TV Week"

https://www.tvserial.it/romulus-serie-t ... uPgXjsUqi8

Note:
Girato in protolatino, Romulus è una storia di sopravvivenza...

Post Reply