dictionem: I was unprepared for this to mean "word", and in first reading Lewis and Short on dictio, I overlooked that meaning. So "word" was a guess, based on my intuition what the sentence must mean, but not on any knowledge of Latin.
You did here just what I observe experienced L2 readers learn to do, viz., think about what the sentence must mean, and let that define the word. YOU write the dictionary!
in this clause of seven words, four are accusative. Getting them linked up puzzled me.
Agreed; I too had to think about it. When I did, context again made the meaning clear to me. Grammatically, yes, coniunctionem
is a second, predicate accusative object of facio
(Allen and Greenough, 393). I think the lack of an indefinite article in the Latin idiom (which you supplied in your translation) sometimes makes the double accusative a little tricky at first. (Notice the use of the indefinite article, prepositional phrase, etc. to translate the second object into English, in the examples in Allen and Greenough.)
Lesson for me is to do exactly what you do: Try to figure out what the vocabulary and constructions must mean in context (when you're lucky enough to have context), then, if you wish, seek confirmation in the dictionary and the grammar book. (Not that it always works out that cleanly!)