translation help

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
Textkit Neophyte
Posts: 1
Joined: Sat Feb 28, 2009 3:20 am

translation help

Post by vuducandi » Sat Feb 28, 2009 3:34 am

I would like to have a gift for my mother engraved with a phrase in Latin:
"Mother is the name for god on the lips and hearts of all children"
I think its
"Matris nomen deus labiae quod pectus omnis liberi"
but not sure its correct
please help, thank you

Textkit Neophyte
Posts: 55
Joined: Fri Feb 06, 2009 1:52 am

Re: translation help

Post by Rhodopeius » Sun Mar 01, 2009 12:37 am

There are many ways that you could translate that. Unfortunately, the one you posted is incorrect. Actually, the words you chose are not necessarily incorrect, but grammatically they make no sense, all being in the nominative case (except matris).

Just out of curiosity, what is the source of the quote? You may want to consider that before having it engraved in Latin. If it's something that was originally written or spoken in English, I'd suggest it might be better to leave it that way.

Also, what effect are you looking for? I ask because people often like the pithiness of famous Latin phrases. Annuit coeptis probably has more effect for those in the know than "He (God) has favored our undertakings." Would you be interested in condensing the phrase in translation in order to give it more gravitas to English speaking sensibilities?

So anyway, here's one literal translation:

'Mater' est verbum pro deo in labiis animisque omnium liberorum.

Others may have different suggestions that you might prefer.
Scott Sumrall.

"Qui sis, non unde natus sis reputa."

Post Reply