I am reading Pliny the Younger's Letters and have trouble understanding the exact construction and meaning of a sentence in Book II, Letter 6.
Pliny complains about the dinner he was treated to recently, most notably the fact the his host tried to reduce expenses by serving different qualities of food and wines to different peoples. This, Pliny comments, is not the way to save. Instead,
To paraphrase the first part: "If you restrain your appetite, it is not expensive to share with others what you use yourself. This [the appetite] is what needs to be checked, this is what needs to be kept in reins, if you are to cut back on expenses; (...)"Et hercule si gulae temperes, non est onerosum quo utaris ipse communicare cum pluribus. Illa ergo reprimenda, illa quasi in ordinem redigenda est, si sumptibus parcas, quibus aliquanto rectius tua continentia quam aliena contumelia consulas.
I guess my problem/question lies partly with the quibus (abl. "by which", i.e. "by restraining and keeping your appetite in order"?) and mainly with the relationship between the following ablatives and consulas.
"and by doing this, you may take rather better measures by/based on [?, abl.] your temperance rather than the shame of [i.e., the shame you may bring to] others" ?