can someone help me to translate this in latin.
"I am not what happened to me. I am what I choose to become"
when I try google translate im not sure if its the correct latin translation.
I am trying to have this tattoed on me.thanks
NEED HELP!
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5342
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: NEED HELP!
That appears to be a fake Carl Jung quote. Latin is clearly the proper language for a tattoo though. From a recent Laudator Temporis Acti:
UK model Danielle Lloyd had the words 'Quis Attero Mihi Tantum Planto Mihi Validus' tattooed on herself. Maybe she came up with it by copying the words from a dictionary?Robertson Davies (1913-1995), The Papers of Samuel Marchbanks (New York: Viking, 1986), p. 506:
I love Latin quotations. I suspect that nobody ever said anything in Latin which was above the level of barber shop philosophy, but it has a wondrous sonority.
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5111
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: NEED HELP!
I suspect Google Translate was enough for the lady.jeidsath wrote:
UK model Danielle Lloyd had the words 'Quis Attero Mihi Tantum Planto Mihi Validus' tattooed on herself. Maybe she came up with it by copying the words from a dictionary?
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
- thesaurus
- Textkit Zealot
- Posts: 1012
- Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm
Re: NEED HELP!
Why not get it tattooed in English?
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 3
- Joined: Tue Apr 12, 2016 9:01 pm
Re: NEED HELP!
latin is more sophisticated than english especially if it comes to tattoo. that is why if i can have it tattooed on me it should be in latin
- seneca2008
- Textkit Zealot
- Posts: 2010
- Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
- Location: Londinium
Re: NEED HELP!
A funny thing happened to me on the way to the forum?
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.
- seneca2008
- Textkit Zealot
- Posts: 2010
- Joined: Wed Sep 09, 2015 1:48 pm
- Location: Londinium
Re: NEED HELP!
As it happens I met a some friends for some food before a concert given by the Bach Collegium Japan on Saturday. Just after we left the restaurant I saw this graffito " Animum debes mutare, non caelum." Perhaps this would be a more fitting tattoo? It was written by an excellent writer.
Persuade tibi hoc sic esse, ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura, quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, maxima pars vitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota vita aliud agentibus.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4816
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: NEED HELP!
ipse me ipsum facio, literally "(I my)self make myself", might work, if you're male, as I guess with that name you are. But if female, ipsa me ipsam facio.astaroth wrote:can someone help me to translate this in latin.
"I am not what happened to me. I am what I choose to become"
when I try google translate im not sure if its the correct latin translation.
I am trying to have this tattoed on me.thanks
Or if you have to be more literal:
ego non sum ea quae passus sum. id quod mi placet fieri, hoc ego.
Now what’s it worth to you to know whether this really says what you want it to?