id est ante vīgintī diēs - Famlia Romana XXXIII Lines 49–50

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
wilhelmjohnson
Textkit Neophyte
Posts: 50
Joined: Sun Oct 13, 2013 7:01 pm

id est ante vīgintī diēs - Famlia Romana XXXIII Lines 49–50

Post by wilhelmjohnson »

Hodiē dēmum mihi allāta est epistula tua quae a. d. VII kal. Māi. scrīpta est, id est ante vīgintī diēs. Today at last your letter, which was written April 25, was delivered to me, that is before twenty days.

I'm having trouble with the last clause, id est ante vīgintī diēs. My literal rendering doesn't seem to fit. He's complaining about the slow speed of the tabellarius, so shouldn't it be something like, "That's a whole twenty days!"

Victor
Textkit Fan
Posts: 253
Joined: Fri Sep 13, 2013 1:19 am

Re: id est ante vīgintī diēs - Famlia Romana XXXIII Lines 49

Post by Victor »

wilhelmjohnson wrote:[I'm having trouble with the last clause, id est ante vīgintī diēs. My literal rendering doesn't seem to fit. He's complaining about the slow speed of the tabellarius, so shouldn't it be something like, "That's a whole twenty days!"
The Latin just says "That's twenty days ago". Commentary on how excessive this length of time may appear to the speaker is not really present in this bit of the Latin.

Qimmik
Textkit Zealot
Posts: 2090
Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm

Re: id est ante vīgintī diēs - Famlia Romana XXXIII Lines 49

Post by Qimmik »

Isn't he saying that the letter he just received demum -- "finally" -- was written -- scripta est -- twenty days ago -- ante viginti dies?

Ante viginti dies does mean "twenty days ago." He's not happy about the time it took.

Victor
Textkit Fan
Posts: 253
Joined: Fri Sep 13, 2013 1:19 am

Re: id est ante vīgintī diēs - Famlia Romana XXXIII Lines 49

Post by Victor »

Qimmik wrote:Isn't he saying that the letter he just received demum -- "finally" -- was written -- scripta est -- twenty days ago -- ante viginti dies?
That's certainly the way I took it. The subjective evaluation inherent in demum shows us he's not happy about the time it took. However, the resumption of this evaluation in the "a whole" of wilhelmjohnson's translation is not strictly present in the somewhat sparer Latin, which merely states "that's twenty days ago". There's nothing wrong with wilhelmjohnson's use of "a whole"; it merely reasserts, where the Latin does not, the subjective commentary initiated with "finally" (i.e. demum).

Post Reply