Couplet in the preface of the Iohannidos

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
Textkit Neophyte
Posts: 4
Joined: Fri May 10, 2013 12:44 am

Couplet in the preface of the Iohannidos

Post by jimleko » Tue Jul 23, 2013 11:20 pm

Being interested in Late Antiquity and wanting to increase my skill in Latin, I've started to read/translate the Iohannidos of Corippus. In the preface lies this couplet:

Concitat ad cantus series ditissima rerum:
incalui gestis frigidus ingenio.

Mostly what gets me is the relationship between gestis and ingenio. Both can be dative and ablative, but they are differing in case -- which sucks, because if they weren't, it would make a lot of sense.

The translation I have so far is thus:
The richest order rush up to my songs of great matters:
Having been frigid, I heat up at their bearing my talent.

Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Couplet in the preface of the Iohannidos

Post by adrianus » Wed Jul 31, 2013 3:04 pm

Forsit hoc: // Maybe this?

"A most splendid sequence of events spurs me to [make these] recitations;
Cool by nature, I [/my passion] was stirred by [these] deeds."
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.

Post Reply