Adestne
- Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2037
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
Adestne
Saluete!
I was wondering where the accent would fall on adestne; I realize -ne is enclitic, but I never actually thought about its effect on pronunciation in a combined word like that. Quid putatis?
I was wondering where the accent would fall on adestne; I realize -ne is enclitic, but I never actually thought about its effect on pronunciation in a combined word like that. Quid putatis?
- Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2037
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
-
- Textkit Member
- Posts: 192
- Joined: Mon Jan 17, 2005 3:56 am
I think it's adestne and liliumque.
that's because in lilium the iu are both short, so it cannot be a
diphthong. so when -que is used, the stress falls on "um" alone (not "ium").
in "adestne" I simply cannot see why would not the stress fall on "est".
anyway, that's just what I've read so far. let us both wait for the experts.
that's because in lilium the iu are both short, so it cannot be a
diphthong. so when -que is used, the stress falls on "um" alone (not "ium").
in "adestne" I simply cannot see why would not the stress fall on "est".
anyway, that's just what I've read so far. let us both wait for the experts.
- Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2037
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
Okay, the relative stress was my question, not specifically regarding the "um" or "ium" — however, if the 'i' is short, it will act somewhat consonantally, more like an English 'y' than a completely distinct vowel. uide Italian pronunciation.Cyborg wrote:I think it's adestne and liliumque.
that's because in lilium the iu are both short, so it cannot be a
diphthong. so when -que is used, the stress falls on "um" alone (not "ium").
Indeed.anyway, that's just what I've read so far. let us both wait for the experts.
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact:
The stress always falls before an enclitic. There is some argument as to what constitutes an enclitic for the sake of accent, but you're safe to put the stress immediately before an enclitic -que, -ue, or -ne. When you get a word like itaque or ubique, it is not as clear because the enclitic is inseparable from the word if you want to preserve its meaning.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae
- Deses
- Textkit Fan
- Posts: 271
- Joined: Thu Oct 21, 2004 5:38 pm
- Contact:
Besides, in adestne and liliumque penults are long by position. Hence they should be stressed anyway.
<a href="http://www.inrebus.com"> In Rebus: Latin quotes and phrases; Latin mottos; Windows interface for Latin Words </a>
-
- Textkit Member
- Posts: 192
- Joined: Mon Jan 17, 2005 3:56 am
You reminded me I read about this itaque case somewhere... I remembered: it was on A+G. Here it is:benissimus wrote:The stress always falls before an enclitic. There is some argument as to what constitutes an enclitic for the sake of accent, but you're safe to put the stress immediately before an enclitic -que, -ue, or -ne. When you get a word like itaque or ubique, it is not as clear because the enclitic is inseparable from the word if you want to preserve its meaning.
I just cannot imagine why would anyone need to append the -que to an "ita".A+G pp. 7 wrote: a. when an enclitic is joined to a word, the accent falls on the syllable next before the enclitic, whether long or short: as, dea'que, amare'ue, tibi'ne, ita'que (and...so), as distinguished from i'taque (therefore). So (according to some) ex'inde, ec'quando, etc.
-
- Textkit Member
- Posts: 142
- Joined: Wed Aug 04, 2004 6:24 am
- Lucus Eques
- Textkit Zealot
- Posts: 2037
- Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
- Location: Pennsylvania
- Contact:
-
- Textkit Member
- Posts: 129
- Joined: Sun May 04, 2003 12:42 pm
Benissimus quoted A & G:
"Therefore" and "and so" are synonyms.
I understand that ita'que (and...so) is used when one wants to use the enclitic -que (and) as a conjunction and ita (so) as an adverb.
The ellipsis given in A & G between "and" and "so" indicate that in English other words intervene.
E.G. It was stormy, and it rained so heavily that flooding was likely. ("Therefore" or "(and) so" are not suitable here.)
Magistra
mraig wrote:ita'que (and...so), as distinguished from i'taque (therefore)
The way I understand the A & G quote is that ita'que and i'taque have totally different meanings.The same reason that we might say "and so" when we could just say "so".
"Therefore" and "and so" are synonyms.
I understand that ita'que (and...so) is used when one wants to use the enclitic -que (and) as a conjunction and ita (so) as an adverb.
The ellipsis given in A & G between "and" and "so" indicate that in English other words intervene.
E.G. It was stormy, and it rained so heavily that flooding was likely. ("Therefore" or "(and) so" are not suitable here.)
Magistra